Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Са'ди - Гулистан

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
38.67 Mб
Скачать

Глава II. О нравах дервишей

Если мелодия барбата стройна, Разве будет драть ему уши21 рука музыканта?»

Р а с с к а з [25]

Спросили у одного из сирийских шейхов:

«В чем истинная сущность суфизма?» — Молвил он: «Раньше то бы­ ли люди внешне рассеянные, а внутренне сосредоточенные, а сейчас это люди внешне собранные, а внутренне распущенные!»

Если ежечасно сердце таое витает то там, то здесь, То не достигнешь ты чистоты даже в отшельничестве;

Но и обладая высоким саном, богатством, землями и торговлей. Ты — отшельник, если сердце твое с господом.

 

 

Р а

с с к а з [26]

 

 

Помню

я, шли мы

однажды

с. караваном

всю ночь

и стали под утро

на опушке

леса. Один

одержимый ^2, бывший

с нами в

том путешествии,

издал вопль и бросился в пустыню и ни на миг не находил себе покоя. Когда наступил день, сказал я ему: «Что произошло с тобой тогда [ночью]?»

Ответил он: «Увидал я, что соловьи поют на деревьях, куропатки в горах, лягушки в водах, а животные в лесах, и подумал я, недостойно, что все славят [господа], а я сплю беспечно».

Вчера утром пела какая-то птица, И лишила ее песня меня разума и терпения; Нечаянно мой вопль дошел до слуха Одного из моих искренних друзей, Сказал он: «Не поверю я, что тебя

Пение какой-то птицы так [легко] может лишить сознания!» Ответил я: «Ведь недостойно человека, Чтобы птица славила [господа], а я молчал!»

Р а с с к а з [27]

Однажды во время путешествия в Хнджаз сопутствовало мне несколь­ ко чистых сердцем юношей, друживших со мной. Временами они нараспев, проникновенно читали стихи. Один богомолец, [наш] спутник, отвергал дервишей, ибо не ведал об их тоске23. Когда дошли мы до становища Ба- ну-Хилал24, из стана арабов вышел смуглый мальчик и так запел, что птицы опускались к нему с неба 25. Увидал я, как верблюд богомольца пустился в пляску, сбросил с себя богомольца и направился в пустыню.

/ //

Гулистан

Сказал я: «О шейх,

песня мальчика

воздействовала

[даже] на животное,

а ты не заметил никакой

разницы!

 

 

Знаешь ли

ты,

что сказал мне

утренний соловей?

„Что же ты за человек, если не охвачен ты любовью?"

Верблюд от арабских стихов приходит в восторг и восхищение,

Коли нет в

тебе

восхищения, —

ты тупое животное.

 

 

*

а-

 

Под порывом ветров в садах Гнутся ветки ивы, а не твердые камни.

*

Все, кого ты видишь, поют славословие ему, Но знает об этом лишь то сердце, которое слышит.

Поет ему славословие не только соловей над розой — Каждый шип розы — язык, славословящий его».

Р а с с к а з [28]

У одного из царей истекал срок жизни, и не было у него преемника. Завещал он передать бразды правления и возложить царский венец на голову тому, кто первым поутру войдет в городские ворота. Случайно пер­ вым, кто прибыл, оказался какой-то нищий, который всю жизнь побирал­ ся да латал [свои] лохмотья. Столпы государства и царские вельможи, исполнив последнюю волю государя, передали ему ключи крепостей и со­ кровищ. Правил он некоторое время, пока часть эмиров страны не от­ вернулась от повиновения ему; и цари всех [соседних] стран затеяли с ним тяжбу и снарядили войско, чтобы оттеснить его. Словом, войско и под­ данные возмутились, и часть его владений вышла из-под правления его. Нищий-царь горевал по поводу этих событий, как вдруг один из его ста­ рых друзей, бывший его товарищем в дни нищеты, возвратился из стран­ ствования и, увидев его в таком сане, сказал ему: «По милости господа славного и великого из колючек вышли для тебя розы, а колючки вышли из ног, и благая судьба руководила тобой, удача и счастье сопутствовали тебе, что ты достиг этой степени: ,,Воистину благоденствие [следует] за бедствием"» .

Цветы [деревьев] то распускаются, то увядают, Дерево то обнажается, то покрывается [листьями]».

Сказал тот: «О друг дорогой, ты бы [лучше] выразил мне свое собо­ лезнование, ибо поздравлять меня не с чем! В те времена, которые ты

112

Глава II. О нравах дервишей

знаешь, заботился я [только] о куске хлеба, а теперь обременен я заботами целого мира!»

Когда нет мирских [благ], мы страдаем, Но когда они есть, мы скованы привязанностью к ним.

Нет бедствия более смущающего, чем блага мирские, Ибо и наличие, и отсутствие их — скорбь для души.

Если ты хочешь богатства, то стремись К довольству малым, ибо оно — величайшее достояние.

Если богач наполнит [твою] полу золотом, Не обольщайся его благотворительностью, Ибо часто я слышал от великих мужей,

Что нетребовательность дервиша лучше, чем щедрость богача.

Если Бахрам зажарит целого онагра, То [все же "это] не то, что ножка саранчи — [дар] муравья 27.

 

Р а с с к а з [29]

 

 

Был у одного человека

друг, который служил в диване. Долго они не

видались. Кто-то заметил:

«Давно ты не

видался с

таким-то другом

своим!» — Сказал: «Я не хочу видеть его!»

 

 

Случайно присутствовал при этом один из его людей и спросил тот:

«В чем же он провинился,

что тебе

неприятно видеть

его?» — «Ничего

неприятного нет, — ответил

тот, — но

дело

в том, что

друга, служащего

в диване, можно видеть тодько тогда, когда

он будет отставлен, но не же­

лаю я ему бедствия ради удовольствия своего!»

 

Во время величия и суеты управления Избегают своих друзей, Но в день несчастья и отставки

Боль сердца несут к друзьям.

' а с с к а з [30]

Абу Хурайра^8, да будет доволен им Аллах, ежедневно приходит навещать избранника божьего 29, да благословит его Аллах и да привет­ ствует его!

Сказал тот: «О Абу Хурайра, ходи через день, полюбишься больше!»

8 Гулвстан

113

Гулистан

*

Сказали мужу чистому сердцем: х<Как ни красиво солнце, не слыхали мы, чтобы кто-нибудь полюбил его и воспылал страстью [к нему]!»

Сказал он: «Потому что его можно видеть ежедневно, [всегда], кроме зимы, когда оно скрыто, и [потому] любимо!»

Навещать людей неплохо, Но не столько, чтобы говорили: «Довольно!» Сам себя укоряй,

Но не жди, когда тебя упрекнут другие!

'а с с к а з [31]

Уодного из праведнь*х мужей начал бушевать в животе противный ветер, и не мог он удержать его, и вырвался [ветер] наружу помимо его воли. Сказал он: «О друзья, то, что совершил я, случилось помимо моей

воли и [потому] не будет

записано проступком на мой счет, а естество

мое получило покой; вы

также простите великодушно!»

Живот — темница ветра, о мудрец! Разумный не станет держать ветер взаперти. Когда бушует ветер в животе, выпускай его, Ибо ветер в животе — тяжесть на сердце!

Если унылый и строптивый гость Хочет уйти, не удерживай его!

Р а с с к а з [32]

Опротивело [однажды] мне общество дамасских друзей и направился я в пустыню Кудс3 0 и дружил там со зверями до тех пор, пока не стал я пленником франкских31 кандалов. Взяли они меня вместе с евреями на земляные работы во рвах Триполи. Один вельможа из Халаба, с которым мы раньше были знакомы, проходя мимо, меня узнал и воскликнул: «О та­ кой-то, что же приключилось с тобой?»

Сказал я: «Что сказать мне?

Убежал я от людей в горы и пустыни, Где ради господа не общался с людьми.

Представь себе, каково должно быть теперь мое состояние, Когда я должен быть в хлеве со скотом!

114

Глава IL О правах дервишей

В кандалах, но с друзьями Лучше, чем с чужими в саду».

Сжалился он над моим положением и освободил меня из оков за де­ сять динаров, и увез с собой в Халаб, и выдал за меня дочку, которая была у него, с приданым в сто динаров ^2. Прошло некоторое время, и де­ вушка оказалась дурного нрава, сварливой и непослушной. Она начала распускать свой язык и портить мою жизнь.

Дурная жена в доме доброго мужчины Уже на этом свете ад для него. Берегись, о берегись дурной супруги, Береги нас, господи, от мучений ада!

Однажды,

распустив язык

поношения, говорила она: «Разве ты не

тот, кого мой

отец выкупил за

десять динаров из франкских оков?» —

«Да, — ответил я, — за десять динаров выкупил он меня, а за сто динаров сделал твоим пленником!»

Слыхал я, что какой-тг» вельможа Освободил овцу из пасти и лап волка, А вечером он приставил нож к горлу овцы. Душа овцы зарыдала:

«Ты вырвал меня из когтей волка,

Но в конце концов убедилась я,

что ты сам был волком!»

Р а с с к а з

[33]

Один из падишахов спросил какого-то богомольца: «Как проходит твое драгоценное время?» Сказал он: «Всю ночь я в тайной беседе [с бо­ гом], утром молюсь о своих нуждах, а днем я в плену расходов!»

Царь понял смысл намека богомольца и велел определить ему сред» ства к пропитанию, чтобы снять бремя семейных забот с сердца его.

О ты, пленник оков семейных [забот], Не мечтай больше об отдохновении! Заботы о детях, хлебе, одежде и пище

Не дадут тебе витать в царствии [небесном!

Весь день я собираюсь

 

Ночью предаться общению с богом.

 

Но ночью, как только приступаю к молитве,

 

[Начинаю думать]: «Что же будут есть дети утром?»

8*

115

Гулистан

' а с с к а з [34]

Один из сирийских подвижников обитал в лесу и питался древесны­ ми листьями. Один падишах отправился к нему, чтобы навестить его, и

сказал ему:

 

 

 

 

«Если

тебе будет

угодно, приготовлю я для

тебя место в

городе,

чтобы был©

спокойнее

молиться и люди могли бы пользоваться

благо­

датью вашего дыханья и подражать вашим благочестивым деяниям».

Отшельник не согласился. Один из везиров сказал ему:

 

«Ради покоя сердца царя стоило бы тебе пойти в город на несколько

дней и осмотреть это

место. Затем, если чистота

времяпрепровождения

драгоценных33 сколько-нибудь помутнеет от общения с посторонними — воля ваша!»

Богомолец отправился в город, где его поселили в собственном саду царя. То было место, чарующее сердце и тешащее душу:

Красные розы здесъ — словно щеки красавиц, А гиацинты — словно кудри возлюбленных. Цветы, страшившиеся весенних заморозков,

Точно младенцы, еще не бравшие грудь кормилицы.

Ветви с цветами граната Навешивали огни на зеленые деревья.

Царь сейчас же послал к нему прекрасную рабыню.

Такую луноликую, [способную] соблазнить [и] благочестивца, Ангелоподобную, с павлиньей красой, Что, увидев ее, покинет Терпение души [даже] праведных мужей.

А вслед за ней царь послал к отшельнику и раба, поражающего кра» сотой, прелестного стройностью.

Люди гибнут вокруг него от жажды, А он — виночерпий, видит [это], но не дает пить. Глаза не насыщались созерцанием его.

Как жаждущий Евфратом 3*.

Отшельник стал есть изысканные яства, носить красивые одежды9 наслаждаться плодами, благовониями и сладостями и любоваться красо« той раба и рабыни. А мудрецы говорят: «Кудри красавиц — оковы для ног разума и силки для хитрых птиц!»

Отдал я тебе и душу и веру со всеми знаниями. Поистине ныне я хитрая птица, а ты •— силок.

116

 

Глава IL О нравах дервишей

Словом, блаженное подвижничество отшельника нарушилось; ведь

говорят:

 

Любой

законник — и старец, и мюрид,

И чистый душою златоуст,

Как только попадают в сей мир греховный. —-

Вязнут

в меду мушиные лапки.

Однажды царь пожелал видеть его. Заметил он, что прежний вид от­ шельника изменился: стал он белым и румяным и полнотелым. Сидел он, облокотившись на шелковую подушку, а прелестный прислужник, с опа­ халом из павлиньих перьев в руках, стоял у его изголовья. [Царь] порадо­ вался за него, и начали они беседовать о том и о сем. Под конец беседы царь сказал: «В этом мире я люблю два сословия людей: ученых и от­ шельников!» При сем присутствовал везир — философ, видевший свет. Он молвил: «О повелитель, дружба требует, чтобы ты благодетельствовал обоим сословиям: ученым давай деньги, чтобы они еще [больше] занима­ лись, а отшельникам не давай ничего, чтобы они остались отшельниками».

У красивой женщины с чистым лицом Пусть не будет ни румян, ни притираний, ни бирюзового перстня.

У благочестивого дервиша с высокими помыслами Пусть не будет дарового хлеба и милостыни.

Если [живу я по правилу]: «Имею и требую еще!»,

Справедливо, если не назовут

меня отшельником.

Р а с с к а з

[35]

Соответственно этим словам35 одному падишаху предстояло важное дело, и сказал он: «Если* это дело свершится согласно моему желаниюj от­ дам я отшельникам столько-то дирхемов!» Когда исполнилось его желание и забота его души исчезла, пришлось исполнить свой обет согласно усло­ вию. Отдал он одному из своих ближних рабов мешок дирхемов, чтобы раздал тот отшельникам. Говорят, раб был смышленый и проницательный. Весь день ходил он, а вечером вернулся, поцеловал дирхемы и поставил

[мешок] перед царем,

сказав: «Сколько я ни

искал, не нашел отшель­

ников!»

 

 

[Падишах] сказал: «Что это за рассказы, насколько мне известно, в

этом царстве четыреста

отшельников!»

 

[Раб] сказал: «О повелитель мира! Тот,

кто настоящий отшельник,

не берет, а тот, кто берет, не отшельник!»

 

117

Гулистан

Царь рассмеялся и сказал своим приближенным: «Сколько бы ни любил я и ни уважал [этих] почитателей бога и как бы ни ненавидел и ни отрицал их этот дерзкий нахал, правда на его стороне!»

Если отшельник берет дирхемы и динары, — Поищи-ка отшельника более строгого!

У кого благочестивый нрав и упование на господа, Тот без вакуфного хлеба36 и подаяний — отшельник. Пальцы красавицы и ушки похитительницы сердец Прелестны [и] без серег и бирюзовых перстней.

 

 

Р а с с к а з

[36]

 

 

Спросили одного из праведных ученых: «Что скажешь ты о вакуфном

хлебе?»

 

 

 

 

 

Ответил он:

«Если этим хлебом

пользуются

ради

сосредоточенно­

сти духа 37, то он дозволителен, но если ради того, чтобы

сосредоточивать­

ся на этом хлебе, то он запретен».

 

 

 

Чистые сердцем

берут хлеб,

 

 

 

 

чтобы

[уединиться]

в келью молитвы,

 

А не

[уединяются] в келью молитвы ради

хлеба.

 

 

 

Р а с с к а з

[37]

 

 

Пришел дервиш в такое место, где хозяин был человеком вели­ кодушным и разумным. Группа образованных и красноречивых людей [находилась] при нем, и каждый из них говорил, как это принято среди утонченных, какую-нибудь шутку и анекдот. Дервиш, проделавший [боль­ шой] путь через пустыню, был изнурен и голоден. Один из присутствую­ щих шутя сказал [ему]: «Тебе следовало бы тоже что-нибудь сказать!» Дервиш сказал: «У меня нет образования и красноречия, как у других, и не читал я ничего: удовольствуйтесь от меня одним двустишием!» Все единодушно сказали: «Говори!» Сказал он:

«Я, голодный, перед хлебом на столе, — Словно холостяк у дверей женской бани!»

Все рассмеялись и одобрили его шутку и придвинули скатерть с хле­ бом. Хозяин угощения воскликнул: «О друг, подожди немного, слуги моЩ готовят куфта».

118

Глава II. О нравах дервишей

Дервиш поднял голову и сказал:

«Пусть не будет на моей скатерти куфта» Ибо для голодного черствый хлеб — куфта».

Р а с с к а з [38]

Мюрид сказал своему наставнику: «Что мне делать? Нет покоя мне от людей, они часто навещают меня, и их приход и уход нарушает мое благочестивое настроение!»— «Тем из них, что бедны, одолжи что-нибудь, а у тех, что богаты, попроси что-нибудь, дабы не ходили больше вокруг тебя», — сказал [наставник].

Если бы нищий был предводителем мусульманских войск,

То неверные, боясь его попрошайничества, бежали бы к воротам Китая.

Р а с с к а з [39]

Один законовед сказал своему отцу: «Эти пышные и сладкие речи богословов не производят на меня никакого впечатления, ибо не вижу я соответствия между их словами и делами.

Они учат людей отречению от мирских благ,

 

А сами накапливают серебро и зерно.

 

 

Что бы ни говорил ученый, у которого

одни лишь

[пустые] слова,

Не окажет [это] ни на кого воздействия.

 

Ученый тот, кто не совершает

дурных дел,

 

А не тот, кто поучает людей,

а сам не

поступает

так.

„Вы поучаете людей добру, но сами забываете это!" 38

Ученый39, который стремится к благоденствию и чревоугодию, Сам — в заблуждении, кому же он может указать правый путь?»

Отец молвил: «О сынок, из-за пустой мысли не следует отворачивать­ ся от поучений наставников и обвинять всех ученых в заблуждении, и в поисках праведного ученого лишиться пользы науки, подобно тому слеп« цу, который, упав однажды ночью в грязь, говорил: „О мусульмане, по­ светите мне, наконец!" Какая-то насмешница воскликнула: „Ты ке видишь фонаря, что же ты разглядишь при фонаре?" Так и внимание про­ поведям подобно посещению лавки торговца — в ней не получишь товара, пока не отдашь наличных монет, а там, пока не проявишь истинной веры* не обретешь душевного блаженства».

U9

Гулистт

Внимай речам ученого ухом души, Хотя бы его поступки не походили на его речи. Бессмысленно то, что говорит хулитель,

Ибо как может разбудить спящего спящий? Человек должен внимать Наставлению, если даже оно написано на стене.

Муж чистый сердцем перешел в* медресе из ханаки, Порвав узы дружбы с «людьми пути».

Спросил я его: «Какая разница между ученым и отшельником,, Что предпочел ты первых последним?» Ответил он: «Те41 выносят из волн [только] свой ковер, А эти42 стараются спасти тонущего».

Р а с с к а з [40]

Некто спал пьяным на дороге, выпустив из рук поводья воли. Про­ ходил мимо него благочестивый муж и [с осуждением] взглянул на его отталкивающее состояние. Пьяный поднял голову и сказал:

«Когда проходят мимо ничтожества, проходят великодушно!»4^

Когда ты видишь грешника, укрывай [его пороки] и будь мягок [к нему].

О ты, порицающий мой поступок, почему же не проходишь мимо меня великодушно?»

Не отвращай лицо, о благочестивый,, от грешника,, Смотри на него милосердно.

Пусть я неблагороден по поступкам, Но ты проходи мимо меня благородно.

Р а с с к а з [41]

Несколько беспутных гуляк ополчились против одного дервиша, об-< вывали его непристойными словами, избили и обидели его. Принес он жа«* лобу «старцу пути» 44, что, мол, случилось такое-то дело.

[Старец] сказал: «О сынок, рубище дервишей — платье довольства» и каждый, кто [носит] эту одежду [и] не может перенести злополучий, тот лжедервиш и рубище для него запретно».

Многоводную реку не замутить [одним] камнем, Мудрец 45, который обижается, — всего лишь мелкий ручей.

по