Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Культура речи и деловое общение.docx
Скачиваний:
204
Добавлен:
15.04.2020
Размер:
752.8 Кб
Скачать

Тема 3. Ортологический аспект культуры речи делового общения. Лексические нормы современного русского литературного языка

 

Цели и задачи изучения данной темы – получение общетеоретических знаний о лексических нормах современного русского литературного языка. В ходе изучения этой темы необходимо акцентировать внимание на распространённых лексических ошибках, которых следует избегать в речи.

 

Изучив данную тему, Вы:

Будете знать:

·     лексические нормы русского литературного языка;

·     основные лексические ошибки.

 

Приобретёте следующие профессиональные компетенции:

·     грамотно пользоваться богатыми ресурсами русского литературного языка в своей речевой практике;

·     употреблять слова в речи в соответствии с их значением (например, паронимы: представить  предоставить, командировочный – командированный и др.);

·     стремиться к саморазвитию, повышению своего словарного запаса.

 

В процессе освоения темы акцентируйте внимание на следующих ключевых понятиях:

·     лексические нормы русского литературного языка;

·     распространённые лексические ошибки (смешение паронимов; плеоназм; ошибки в использовании фразеологизмов; неуместное употребление слов без учёта их лексического значения или без учёта их лексической сочетаемости).

 

Теоретический материал по теме.

·     Лексика (от греч. lexikos – словесный, словарный) – вся совокупность слов какого-либо языка.

·     Лексикология (от греч. lexikos – словесный, словарный и гр. logos – слово, понятие, учение) – раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, рассматривающий в различных аспектах основную единицу языка  слово.

·     Лексические нормы русского литературного языка  правила использования слов в речи в соответствии с их лексическим значением и с учётом их лексической сочетаемости и стилистической окраски.

 

Правильно ли говорить: представить отпуск, телевидение в наше время играет большое значениепамятный сувенир? На эти и подобные вопросы ответ дают лексические нормы русского литературного языка.

Основным требованием лексических норм является употребление слов в соответствии с тем значением, которое им присуще. Это правило словоупотребления часто нарушается. Рассмотрим примеры нарушения лексических норм русского литературного языка.

 

Смешение паронимов.

Нарушение лексических норм часто связано с тем, что говорящие или пишущие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Такие слова называются паронимами.

Паронимы (от греч. para – около и onyma – имя) – это слова, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию, но имеющие различные значения: адресант (отправитель) – адресат (получатель); эмигрант (выезжающий из страны) – иммигрант (въезжающий).

Паронимами являются слова дипломатический и дипломатичный. Дипломатическим может быть то, что относится к дипломатии (дипломатическая почта); дипломатичным – что-то корректное, соответствующее этикету (дипломатичное поведение сторон).

Типичной речевой ошибкой является путаница слов-паронимов представить и предоставитьСправка о болезни ребенка представляется в школу, новый учитель представляется классу, о вот возможность совершить учебную экскурсию предоставляется. Таким образом:

Представить:

1)      дать, вручить, сообщить что-либо для ознакомления, осведомления;

2)      показать, продемонстрировать что-то.

 

Предоставить:

1)      дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем-либо;

2)      дать возможность делать что-либо, поручить кому-либо исполнение какого-либо дела (см. список паронимов, данных в приложении).

 

Смешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Густые заросли кустарника чередовались с вечными дубовыми рощами и березовыми лесочками (вместо вековыми).

Смешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре говорящего: Он одел свитер (вместо надел).

 

Плеоназм.

Другой распространённой лексической ошибкой является употребление плеоназмов (от греч. pleonasmos – излишество)  словосочетаний, в которых одно из двух слов является лишним, потому что его значение совпадает со значением другого, рядом стоящего слова, например: памятный сувенир (сувенир  подарок на память), коренной абориген (абориген  коренной житель страны), необычный феномен (феномен  необычное явление). Запомните следующие плеонастические словосочетания и избегайте их употребления в речи:

·     монументальный памятник;

·     период времени;

·     строгое табу;

·     мёртвый труп;

·     ведущие лидеры;

·     главный лейтмотив;

·     моя автобиография;

·     народный фольклор;

·     мимика лица и др.

 

Использование фразеологизмов.

Фразеологизм  это устойчивое сочетание слов, которое воспроизводится в речи как нечто целостное с точки зрения смыслового содержания и лексико-грамматического состава.

К фразеологизмам в широком понимании относятся все виды языковых афоризмов: крылатые слова, пословицы, поговорки. В публицистических высказываниях, художественных текстах часто используются фразеологические единицы, например:

·     из Священного Писания: Не сотвори себе кумира;

·     из литературных произведений: Блажен, кто верует… (А.С. Пушкин);

·     латинские и другие иноязычные выражения: Пост фактум (лат. Post factum – после свершившегося);

·     ставшие крылатыми словами выражения наших современников: Бархатная революция, оранжевая коалиция и др.

 

Использование фразеологизмов требует точности их воспроизведения. Это условие часто нарушается. Типичными ошибками являются:

·     сокращение выражения: и гроша не стоит вместо и гроша ломаного не стоит;

·     замена слова: львиная часть вместо львиная доля;

·     совмещение двух оборотов: играет большое значение вместо играет роль или имеет большое значение.

 

Однако умелое варьирование фразеологизмов может придать речи остроту, например у Чехова: «Взглянул на мир с высоты своей подлости» вместо с высоты своего величия.

 

Неуместное употребление слов без учёта их лексического значения или без учёта их лексической сочетаемости.

Частым нарушением лексических норм является употребление слов без учёта их лексического значения в речи тех носителей языка, которые не знают содержания слов, которые они используют, например:

 

Неправильно

Правильно

Эти функции поручаются классному руководителю. (Функция – обязанность, её не поручают, а возлагают, вменяют).

Эти функции возлагаются на классного руководителя.

Он одел пальто и вышел на улицу. (Одеть можно кого-то, например ребёнка).

Он надел пальто и вышел на улицу.

Необходимо повысить подготовку специалистов. (Подготовка специалиста может быть хорошей или плохой. Её можно улучшить, а не повысить).

Необходимо улучшить подготовку специалистов.

Бóльшая половина группы занимается в спортивных секциях. (Половина не может быть большей или меньшей).

Более половины группы занимается в спортивных секциях.