Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ИМПЛИКАТУРЫ.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
26.11.2019
Размер:
46.25 Кб
Скачать

Импликатуры

В рекламе есть еще один постулат: то, что рекламируется, является хорошим для потребителя. Отсюда импликатурные достройки до позитивных качеств.

Импликатуры, по Грайсу, можно разделить на 3 типа: конкретные, или индивидуализированные, импликатуры (particularized), обобщенные (generalized) импликатуры, и конвенциональные (conventionalized) импликатуры.

Конкретные импликатуры являются выводимыми, т.е. реально выводятся А на основе умозаключения. Они возникают в данном выражении в данном конкретном случае, так, в случае диалога: У меня кончился бензин. - Тут за углом есть гараж (Грайс, с.228) возникают импликатуры ‘Подскажите, где… / Дайте бензина’ — ‘Вы можете достать бензин в этом гараже’. Высказывание (2) вовсе не всегда, и даже в принципе только в этом конкретном случае имеет такую импликатуру, в других случаях оно понимается без этой импликатуры, напр., в качестве ответа на вопрос есть ли где-нибудь поблизости гараж, с другими импликатурами, напр., ‘Вы можете там взять машину напрокат’, или’... отремонтировать свою машину’, переждать дождь, сложить свои вещи и т.д. В этом случае “на поверхности” всегда имеет место кажущееся нарушение какого-либо или сразу нескольких принципов речевого общения; А, опираясь на знание.... и в предположении, что Г на самом деле все-таки выполняет все эти принципы. выводит скрытый компонент смысла, коммуникативную импликатуру.

Обобщенные импликатуры возникают в подавляющем большинстве случаев употребления высказываний и конструкций определенных типов. Поэтому они уже не только выводятся, но в некоторой степени уже и конвенционализуются. Так, Левый глаз у него видит прекрасно имеет импликатуру ‘С правым глазом что-то не в порядке’ (Падучева), однако довольно трудно представить контекст, где бы эта импликатура не возникала. Однако и эти импликатуры в развернутых противоречащих контекстах могут “подавляться” (Падучева). Напр., в ситуации поочередного обследования одного глаза, а затем другого врачом: (Так,)Левый глаз у него видит прекрасно. ... Правый глаз тоже в норме. Напр., обобщенные импликатуры возникают в высказываниях с обстоятельствами времени, места, меры и т.д. Так, Я буду ждать тебя до пяти часов имплицирует, что после 5 часов я тебя ждать не буду. Морозы сохранятся до конца недели. Аномальность фразы из Витгенштейна, приведенной выше, 2+2 в три часа равно 4 (ЛФТ, 4.1272), проистекает не только из избыточности обстоятельства, но также из того, что будучи избыточным, оно провоцирует на вывод импликатуры ‘В другое время дня 2+2  4’, противоречащей фоновым знаниям А.

Короновский: Жуков говорил, что тот, кто опаздывает на 5 минут, не соответствует своей должности. — Я: Поэтому надо опаздывать на час.

Грань между обобщенными и конвенциональными импликатурами у Грайса, и по словам самого Грайса (с.234) не является четкой и ясной. Конвенциональные импликатуры являются уже фактически частью значения конструкции. Если говорить о критерии, отличающем конвенциональные импликатуры от обобщенных, так это, наверное, то, что первые уже никак не могут погашаться. Фактически они просто мотивируют значение, как в производном слове, помогают определить значение. Можно сказать, это бывшие импликатуры, сохранившиеся как мотив, образ значения, уже закрепленного в языке. Это, например, Часовщик: Ремонт потребует времени (Шпербер, Уилсон). Мы боремся за качество продукции; Нам нужно качество — высокое качество; Вам никто не говорил, что вы похожи на Мерлин Монро? → ‘Вы похожи на Мерлин Монро’ (в анекдоте далее: Нет. — А это потому, что вы на нее и не похожи). «Вычисляемая» пресуппозиция? Восстанавливается на основе принципов релевантности и истинности (искренности) Здесь интересно, что главная цель этого высказывания — именно сообщение косвенное, что А похожа на М. М.

Он мог бы и позвонить! (Булгаков. М. и М.) — упрек, имплицирует, что не захотел, хотя должен был это сделать.

Не могли бы вы передать мне соль? , где А уже фактически не выводит, что это просьба передать соль, а непосредственно схватывает это. Зал вмещает 100 человек; Бутылка вмещает два литра; и т.д. - пожалуй, ‘не больше’ уже конвенционализовано. Тавтологии типа На войне как на войне; Закон есть закон; Boys will be boys; (показательна формальная разница в разных языках, свидетельствующая о конвенционализованности), Enough is enough, где формально нарушен постулат информативности. Бергкамп это Бергкамп, а Василий Баранов - это пока всего лишь Василий Баранов (ТВ, трансляция футб. матча, 29 июля 1998), = Василий Баранов - это хороший футболист, но пока он еще не такой хороший футболист, как Бергкамп; Есть розы и розы; и т.д. В слове однофамилец импликатура закреплена уже лексически: ‘не родственник’: Они (только) однофамильцы, поскольку практически всегда употребляется в ситуации, когда уже известно, что фамилии у двух людей одинаковые. Употребление типа А это мой однофамилец! - очевидно носит шутливый, игровой характер.

Необходимо различать (1) стандартное употребление импликатур, когда они вместе с эксплицитными элементами образуют единое коммуникативное целое, и (2) игровое или демагогическое употребление, когда подлинной целью высказывания является возбуждение импликатуры (suggestions (Макмиллан: [uncount] the action of influencing someone to make a mental connection between one thing and another: The success of advertising depends on the power of suggestion.), по Роланду, как в истории с капитаном, где импликатура составляет подлинный смысл сообщения и т.п. Это своего рода демагогическая эксплуатация импликатур.

Стандартное употребление импликатур.

Кто открывал окно? На подоконнике лежали мои бумаги ‘Кто-то открывал окно; для того, чтобы открыть окно, необходимо убрать вещи с подоконника, которые мешают это сделать, поэтому тот, кто открывал окно, знает (должен знать), куда делись вещи, которые мешали открывать окно; я хочу узнать’ Кто открывал окно?, ‘потому что’ На подоконнике лежали мои бумаги, ‘и я хочу узнать от него, куда он дел мои бумаги’. Пропала чисто белая кошка с голубыми глазами. Вознаграждение гарантируется.

Посредством импликатур программируются и восстанавливаются скрытые причинно-следственные и т.п.связи. Этот разиня опять забыл выключить газ; Наш балбес опять провалился на экзамене (Арутюнова); Я сказал об этом Джону, но этот идиот даже пальцем не пошевелил; Простите старого дурака! (Горбачев, “Куклы”); (— Ну почему же старого?); А он, мятежный, ищет бури; Утомленные, израненные, они шли и шли вперед; и т.д.

В договоре мы написали: «К экзамену допускаются студенты, не имеющие задолженности по оплате доп. обр. услуг». Но призадумались: а как же с теми, кто имеет задолженность? Переделали: «… не допускаются, имеющие…», оставив на импликатуру, что не имеющие — допускаются. Юрист: при условии отсутствии задолженности….

Кофе будешь? — Я не пью кофе вечером. Пойдем в кино. — У меня завтра экзамен. В анекдотах. Х-у рассказали что-то по секрету и попросили никому не рассказывать. -Джентльмены не болтают! - и разболтал. Когда его упрекнули, он возразил: -А разве я говорил, что я джентльмен? Не говорил. Это была импликатура. Иначе к чему он говорил о джентльменах?