Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3 курс СПО методические указания.doc
Скачиваний:
32
Добавлен:
11.02.2016
Размер:
582.66 Кб
Скачать

Функции герундия в предложении

Когда предлог отсутствует:

I. Подлежащее

Measuring this distance is difficult.

Измерить(измерение) это расстояние трудно.

II. Именная часть сказуемого

Our aim was measuring the distance.

Нашей целью было измерение расстояния.

III. Часть составного глагольного сказуемого

после глаголов: to begin, to start, to go on, to continue,

to enjoy, to finish, to stop, can't help, etc.

He began measuring this distance.

Он начал измерять (измерение) это расстояние.

IV. Прямое дополнение

после глаголов: to want, to like, to prefer, to avoid, to insist (on), to rely (on), to depend (on), to remember, to mind, to excuse, to mention, etc.

Do you mind our measuring this distance?

Ты не возражаешь, если мы измерим это расстояние?

Когда предлог присутствует:

V. Определение

с предлогами of, for, in.

There are different ways of solving this problem.

Существуют различные способы решения этой задачи.

VI. Обстоятельство

с предлогами on, after, before, without, by, etc.

On finding the mistake he had to repeat the experiment.

Найдясвою ошибку, он вынужден был повторить эксперимент.

He improved his article by changing the end.

Он исправил свою статью, изменив конец.

Сложный герундиальный оборот

Герундиальный оборот с предшествующим притяжательным местоимением или существительным в притяжательном падеже обычно переводится на русский язык придаточным предложением, вводимым словами что; чтобы; то что; того что; в том что. Существительное или местоимение, стоящее перед герундием, становится в русском предложении подлежащим придаточного предложения, а герундий - сказуемым. Например:

We know of our teacher giving a consultation twice a week.

Мы знаем, что наш преподаватель дает консультации два раза в неделю.

Герундий в страдательном залоге часто переводится на русский язык глаголом-сказуемым в неопределенно-личном предложении:

We knew nothing of his being appointed to a new job.

Мы ничего не знали о том, что его назначили на новую работу.

Упр. 21. Переведите на русский язык, обращая внимание на герундий.

1. Measuring resistance is necessary in many experiments. 2. The students began conducting experiments on energy transmission over long distances. 3. After considering many different oxidizers and fuels Tsiolkovsky selected liquid hydrogen and liquid oxygen. 4. One of the main problems was determining parameters of the upper atmosphere. 5. In designing electronic computers we have passed from valve to transistors. 6. While orbiting at the altitude of 22.000 miles a satellite has the same period of rotation as the Earth. 7. In designing this device he used new materials. 8. Instead of supplying the above method they solved the problem graphically. 9. When comparing the obtained results an amazing similarity between the curves strikes the eye. 10. Excuse my representing the data in such a complicated way. 11. This article is worth studying. 12. They insisted on the director's speaking on the meeting. 13. The famous scientist couldn't help answering all the questions asked at the conference. 14. No one thought of his failing at the exam. 15. We never achieve autonomy for all by converting our dreams into concrete goals, even when attaining those goals. 16. I don ,t feel like going through all that again. 17. One of Northland,s leading banks begins exporting its computerized banking systems to the USA, Europe and the Far East. 18. He tried to improve the capital base of the bank by selling certain assets.