Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Pravoohranka_lektsii1_2.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
290.65 Кб
Скачать

Принцип языка судопроизводства.

Мы уже отметили с вами, что существует принцип доступности правосудия, а одним из его элементов выступает состязательная организация процесса. Состязаться перед лицом суда может только тот, кто в состоянии адекватно общаться с судом. Поэтому любое состязание, любая защита начинается с создания условий при которых обеспечивается коммуникация участников процесса с судом. Поэтому принцип языка при всей его кажущейся очевидности, принцип языка является одним из фундаментальных принципов правосудия.

Статья 10.ФКЗ «О судебной системе» Язык судопроизводства и делопроизводства в судах

1. Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде Российской Федерации, Верховном Суде Российской Федерации, Высшем Арбитражном Суде Российской Федерации, других арбитражных судах, военных судах ведутся на русском языке - государственном языке Российской Федерации. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится суд.

2. Судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации ведутся на русском языке либо на государственном языке республики, на территории которой находится суд.

3. Участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право выступать и давать объяснения на родном языке либо на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

Статья 18. Закон «О языках народов РФ»: Язык судопроизводства и делопроизводства в судах и делопроизводства в правоохранительных органах

Делопроизводство в правоохранительных органах РФ ведётся на языке государственном. Часть первая этой статьи говорит о правоохранительных органах РФ, а вот часть вторая, которая посвящена использованию государственного языка национальной республики в составе России. Говорит о том что делопроизводство в правоохранительных органах субъектов федерации ведётся на государственном языке этой республики. В связи с этим имеет решающее значение обеспечение правом пользоваться услугами переводчика и общаться с судом на своём родном языке. Эту линию продолжает №53-ФЗ от 1 июня 2005 года «О государственном языке РФ»

Статья 3. Сферы использования государственного языка Российской Федерации

1. Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию:

4) в конституционном, гражданском, уголовном, административном судопроизводстве, судопроизводстве в арбитражных судах, делопроизводстве в федеральных судах, судопроизводстве и делопроизводстве у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации;

Процессуальное законодательство так же воспроизводит эти положения и гарантирует право на использование переводчика. Статья 33 ФКЗ «О конституционном суде», ст. 9 ГПК, ст. 18 УПК, ст 24.1 КоАП и ст.12 АПК.

Проблема языка распадается на две части. На устную коммуникацию и на оформление и составление процессуальных документов.

Устная коммуникация осуществляется либо на русском языке, либо на государственном языке республики и обеспечивается путём предоставления услуг переводчика. УПК подчёркивает, что переводчик предоставляется бесплатно, только уголовно-процессуальный кодекс. Иные кодексы такого акцента на том, что переводчик предоставляется бесплатно не делают. Фраза: обеспечивается правом пользоваться услугами переводчика, не означает, что его тебе вот так вот дают этого переводчика.

Что касается письменной коммуникации, то она распадается на две части. Первая: на документы, которые подает суду лицо, не владеющее языком судопроизводства. Вторая: порядок составления судебных документов судом и вручение этих документов лицу, которое не владеет языком судопроизводства. Ст. 18 УПК специально устанавливает, что документы подлежащие вручению подозреваемому, обвиняемому должны быть переведены на его родной язык. Но такого правила ни в ГПК, ни в АПК и в КоАПе соответственно нет. Отметим, что лицо, которое не владеет языком, имеет право подавать жалобы, заявления на своём родном языке.

Проблема Национально-федеративного устройства самой России, т.е. языка на котором функционирует суд, с одной стороны, с другой стороны – это язык которым владеет лицо участвующее в судопроизводстве. Оно может не владеть ни тем, ни другим языком. С третьей стороны – это проблема устной коммуникации и проблема письменной коммуникации. Устная решается участием в процессе переводчика, а письменная посвящена соответствующем правилам составления процессуальных документов и несении бремени расходов на их перевод.

Этот принцип проходит целый ряд законов. Начиная с закона «О языках народов РФ» и заканчивая законом «О государственном языке РФ», закреплён во всех процессуальных кодексах и регулирует разнообразные аспекты осуществления правосудия, от языка на котором функционирует сам суд, до проблемы перевода процессуальных документов вручаемых участнику процесса.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]