- •Lektion 1
- •Atomenergie
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Vergleichen sie :
- •Lernen Sie auswendig folgende Begriffe:
- •Lernen Sie auswendig folgende chemische Elemente:
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •4. Übersetzen Sie folgende Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •5.Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •Ergänzen Sie die Lückensätze. (Passivformen in der entsprechender Zeit).Übersetzen Sie die Sätze.
- •4. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Übersetzung der Sätze mit Präpositionen „von” und „durch”.
- •5.Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Übersetzung der deutschen Passivformen in die Muttersprache.
- •7.Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Übersetzung des Passivs und Zustandspassivs.
- •8. Übersetzen Sie folgende Sätze.
- •1. Formen Sie folgende Wörter nach dem Muster um:
- •Übersetzen Sie folgende Wörter:
- •Lektion 2
- •Automatisierung
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •Vergleichen sie:
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze und beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •3. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Zeitform des Modalverbs.
- •Ergänzen Sie die Sätze. Benutzen Sie folgende Verben:
- •7. Stellen Sie die Fragen nach dem folgenden Muster:
- •Lektion 3
- •Wasserkraftressourcen
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •Vergleichen sie:
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •3.Übersetzen Sie Attributsätze.
- •4. Übersetzen Sie Finalsätze.
- •5. Übersetzen Sie Kausalsätze.
- •6.Übersetzen Sie Lokal – und Konsekutivsätze.
- •7.Übersetzen Sie die Sätze.
- •Lektion 4
- •Wissenschaftliche voraussicht der zukunft
- •Texterläuterungen
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze.
- •Übersetzen Sie die Sätze und beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •5. Übersertzen Sie folgende Wortverbindungen:
- •6. Beantworten Sie die Fragen zum Text (Absätze 1-2).
- •7. Stellen Sie 5 Fragen zum Text (Absätze 3-4)
- •Übersetzen Sie Objektsätze.
- •Übersetzen Sie Temporalsätze.
- •Übersetzen Sie Konzessivsätze.
- •4. Übersetzen Sie Komparativsätze.
- •5. Übersetzen Sie Konditionalsätze.
- •6. Übersetzen Sie Konditionalsätze ohne “wenn”.
- •Übersetzen Sie Modalsätze.
- •Bilden Sie Satzgefüge.
- •Übersetzen Sie Adjektive mit Halbsuffixen-voll, -reich und –los
- •Lektion 5
- •Frederic joliot- curie
- •Texterläuterungen
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze und bestimmen Sie Typ des Satzgefüges.
- •3. Bilden Sie Konditionalsätze mit „wenn“. Üben Sie mit den Beispielen der Übung 2.
- •4. Übersetzen Sie Attributsätze.
- •5.Schreiben Sie die Sätze in allen Zeitformen des Passivs.
- •6.Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie verschiedene Funktionen des Verbs „werden“.
- •Lektion 6
- •Entwicklung des flugwesens
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •Vergleichen sie:
- •1.Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivgruppen.
- •3.Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktion “ um ... Zu“.
- •4. Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktion “ statt... Zu.“
- •5.Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktion “ohne ... Zu.“
- •8. Übersetzen Sie die Sätze.
- •1. Bilden Sie 3 Grundformen der Verben und übersetzen Sie sie. Erklären Sie die Bedeutung der Präfixen.
- •2.Übersetzen Sie die Verben.
- •3. Übersetzen Sie die Wortgruppen.
- •Verschiedene Funktionen „ haben” und „ sein”.
- •1. Übersetzen Sie Wortverbindungen und Sätze.
- •3. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie verschiedene Funktionen der Verben „haben“und „sein“.
- •2. Finden Sie im Text substantivierte Adjektive und übersetzen Sie die Sätze.
- •Lektion 8
- •Albert einstein
- •1. Übersetzen Sie Wortverbindungen und Sätze.
- •2. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •4. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen:
- •5. Beantworten Sie die Fragen zum Text (Absätze 1—4).
- •6. Stellen Sie 5 Fragen zum Text (Absätze 5—7).
- •1. Bilden Sie Partizip I nach dem Muster:
- •2.Bilden Sie Partizip II nach dem Muster:
- •3.Übersetzen Sie die Wortverbindungen.
- •5. Übersetzen Sie die Sätze.
- •Lektion 9
- •Beschleunigungsanlagen
- •Texterläuterungen
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •2. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit des Worts „rund“.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •5. Beantworten Sie die Fragen zum Text (Absätze 1—3).
- •2. Übersetzen Sie die Sätze.
- •5. Übersetzen Sie den Text mit dem erweiterten Attribut. Geiger - Zähler
- •Lektion 10
- •Carl gaUß
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie verschiedene Bedeutungen der Wörter „während“ und „da“.
- •3.Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktionen.
- •Übersetzen Sie die Fragen mit Pronominaladverbien.
- •6.Übersetzen Sie die Sätze mit Pronominaladverbien.
- •Maßeinheiten
- •Mathematische Symbole
- •Verkürzungen
- •Wortschatz Lektion 1
- •Lektion 2
- •Lektion 3
- •Lektion 4
- •Lektion 5
- •Lektion 6
- •Lektion 7
- •Lektion 8
- •Lektion 9
- •Lektion 10
- •Методичні вказівки
- •Складач
- •Ольга Леонідівна Косован
3. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie verschiedene Funktionen der Verben „haben“und „sein“.
Die Wolga und die Kama sind „elektrische Flüsse”. Sie haben für die Kraftwerke zu arbeiten. Dort sind verschiedene Wasserkraftwerke errichtet. Diese Wasserkraftwerke haben eine große Leistung. Sie haben schon Milliarden Kilowattstunden Elektroenergie geliefert. Dank der Errichtung der Wasserkraftwerke ist die Bedeutung dieser Gebiete viel größer geworden. An diesen Flüssen ist noch eine Reihe hydrotechnischer Anlagen zu bauen.
4. Übersetzen Sie die Sätze mit Konstruktion sich lassen + zu +Infinitiv .
1. Der neue Text läßt sich leicht verstehen. 2. Mit Hilfe des Computers lassen sich die Texte aus einer Sprache in die andere übersetzen. 3. Dieses Material ließ sich auf dem Drehautomaten gut bearbeiten. 4. Durch die Anwendung von Kunststoffen ließen sich Eisen und Stahl einsparen.
5. Übersetzen Sie die Sätze mit Konstruktionen haben oder sein+ zu + Infinitiv. .1. Этот текст можно легко перевести без словаря. 2. Наша группа должна сегодня работать в лаборатории.3.Эти недостатки можно очень быстро устранить. 4. Мы должны были провести все опыты на этой неделе.
W O R T B I L D U N G
1. Übersetzen Sie die Wortgruppen.
1. alt, der Alte, die Alte. das Alte; 2. bekannt. der Bekannte. die Bekannte, das Bekannte; 3. neu, das Neue; 4.wichtig. das Wichtige.
2. Finden Sie im Text substantivierte Adjektive und übersetzen Sie die Sätze.
1.Mein Bekannter ist gestern aus München gekommen. 2. Er hat mir viel Interessantes erzählt. 3. Dort wird alles Neue auf dem Gebiet der Industrie, der Landwirtschaft und des Bauwesens demonstriert. 4. Das Bedeutendste und Wichtigste war in der Ausstellung.
Lektion 8
Grammatik : Partizip I,II
Partizipialsätze
Wortbildung: Feste verbal-nominale Verbindungen (Verb+Substantiv)
Albert einstein
1. Der große Wissenschaftler Albert Einstein, der Schöpfer der allgemeinen Relativitätstheorie, gilt mit Recht als Vater der modernen Physik.
Aber Einstein war nicht nur ein großer Denker, er war auch ein tätiger Humanist. Getreu seinen humanistischen Idealen, erhob er leidenschaftlich die Stimme, um gegen den Krieg und gegen die Anwendung der Atomwaffen zu protestieren.
2. Albert Einstein wurde am 14. März 1879 in Ulm geboren. Schon sehr früh, als Schüler des Münchener Gymnasiums befaßte er sich mit materialistischen Werken (z. B. mit Büchners Werk„Kraft und Stoff”).
Im Jahre 1895 wurde Einstein in die Züricher Polytechnische Hochschule aufgenommen. Nach der Absolvierung der Hochschule in Zürich mußte er im Berner Patentenamt 1 arbeiten. In diesem Amt als einfacher Angestellter täglich beschäftigt, erarbeitete er die Grundlagen der Relativitätstheorie, in der seine materialistische Weltanschauung zum Ausdruck kam.
3. Der berühmte Physiker Max Planck wurde auf Einstein aufmerksam 2, und, von ihm unterstützt, bekam Einstein endlich im Frühjahr 1911 eine Professur an der Prager Universität.
4. Im Jahre 1914 kam Einstein, dem dringenden Wunsch Plancks folgend, nach Berlin, um hier seine wissenschaftlichen Arbeiten fortzusetzen. Während des ersten Weltkrieges gehörte Albert Einstein zu den wenigen deutschen Wissenschaftlern, die ihren Protest gegen den Krieg offen zum Ausdruck brachten.
Im Jahre 1933 mußte Einstein, von den Hitler - Faschisten verfolgt, nach den USA emigrieren.
5. Die von Albert Einstein geschaffene relativistische Mechanik betrachtet solche Prozesse, die mit Lichtgeschwindigkeiten ablaufen. Der Kern der speziellen Relativitätstheorie ist die Erkenntnis, daß jede Masse zugleich mit einer bestimmten Energie verbunden ist, und umgekehrt, jede Energie zugleich Masse besitzt.
6. Einstein kam auch zum Schluß, daß die Masse nicht unveränderlich ist, sondern bei sehr großen Geschwindigkeiten anwächst, weil die Bewegungsenergie auch Masse besitzt. Für seine Arbeiten wurde Einstein im Jahre 1921 mit dem Nobelpreis ausgezeichnet.
7.Im Jahre 1933 in den USA angekommen, fand Einstein dort keine geistige Heimat. Der große Gelehrte erlebte die fieberhafte Atomaufrüstung der USA. Und Einstein, seiner Verantwortung vor der Menschheit bewußt, warnte und protestierte. Von dem vernichtenden Charakter eines Atomkrieges überzeugt, widmete Einstein die letzten Jahre seines Lebens dem Kampf gegen die amerikanische Atomkriegspolitik.
TEXTERLÄUTERUNGEN
1. im Berner Patentenamt в патентном бюро города Берна / у патентному бюро міста Берна
2.Max Planck wurde auf Einstein aufmerksam - Макс Планк обратил внимание на Эйнштейна / Макс Планк звернув увагу на Эйнштейна
REKTION
überzeugen (von+Dаt.) Der Ingenieur überzeugte uns von der hohen Wirtschaftlichkeit der Maschine.
VIELDEUTIGKEIT
aufnehmen
1. Er wurde in die Partei im Juni 1941 aufgenommen.
2.Ich habe jetzt einen neuen Photoapparat, womit ich sogar sehr kleine Gegenstände aufnehmen kann.
gelten
l. Die Fahrkarte gilt nicht.
2.gelten (für + Aкк., als + Nom.) Er galt für einen guten Meister. Er galt als ein guter Meister.
SYNONYME
zum Ausdruck bringen = ausdrücken zugleich = gleichzeitig
VERGLEICHEN SIE:
zum Ausdruck bringen - In seinem neuen Werk hat der Schriftsteller die fortschrittlichsten Ideen seiner Epoche zum Ausdruck gebracht.
zum Ausdruck kommen - Im neuen Werk dieses Schriftstellers kamen die fortschrittlichsten Ideen seiner Epoche zum Ausdruck.
L E X I K A L I S C H E Ü B U N G E N