Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
shpory_po_sociolingvistike-1724.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
24.09.2019
Размер:
64.51 Кб
Скачать
  1. Понятие языковой ситуации. Диглоссия.

  • Фергюсон: «языковая ситуация относится к общей конфигурации языка\ов в данное время и в данном месте и включает следующие данные: сколько и какие языки используются в данном ареале, сколько человек и при каких обстоятельствах на них говорят, какого мнения придерживаются члена данного коллектива об этих языках»

  • Компоненты социально-коммуникативной системы, обслуживающей то или иное языковое сообщество, находятся друг с другом в определенных отношениях. На каждом этапе существования языкового сообщества эти отношения более или менее стабильны. Однако это не означает, что они не могут меняться. Изменение политической обстановки в стране, смена государственного строя, экономические преобразования, новые ориентиры в социальной и национальной политике и т.п., – все это может так или иначе влиять на состояние социально-коммуникативной системы, на ее состав и на функции ее компонентов – кодов и субкодов. Функциональные отношения между компонентами социально-коммуникативной системы на том или ином этапе существования данного языкового сообщества и формируют языковую ситуацию, характерную для этого сообщества.

  • Понятие «языковая ситуация» применяется обычно к большим языковым сообществам – странам, регионам, республикам. Это состояние социально-коммуникативной системы в определенный период ее функционирования.

  • Например, на Украине, где социально-коммуникативная система включает в качестве главных компонентов украинский и русский языки (помимо них есть и другие: белорусский, болгарский, венгерский, чешский и некоторые другие), до распада СССР наблюдалось относительное динамичное равновесие между этими языками. Существовали школы и с украинским, и с русским языком обучения, в области науки и высшего образования обращались оба языка, в известной мере деля сферы применения (естественные и технические науки – преимущественно на русском языке, гуманитарные – преимущественно на украинском), в бытовой сфере выбор языка общения определялся интенциями говорящего, типом адресата, характером ситуации общения и т.п. В 1990-е годы функции русского языка на Украине резко сужаются, он вытесняется украинским языком из сфер среднего и высшего образования, науки, культуры; области применения русского языка в бытовом общении также сокращаются. Эти перемены – несомненное свидетельство изменения языковой ситуации, в то время как состав социально-коммуникативной системы, обслуживающей украинское языковое общество, остается прежним.

  • Во многих странах люди говорят дома на диалекте или на местном языке, а в официальной ситуации на литературном варианте государственного языка, которым овладевают, как правило, в школе, – такую языковую ситуацию называют «диглоссией».

  • Обычно разновидность языка, используемая в повседневном общении, обладает более низким статусом и меньшей кодифицированностью, иногда вообще не имеет письменной формы, а литературный язык специально преподается. Если в обществе существует диглоссия, то многие вырастают в разной степени двуязычными – в зависимости от того, какой доступ они имеют к каждому из языков.

  • Ситуация диглоссии нестабильна: языки имеют тенденцию смешиваться на разных уровнях, и это происходит тем быстрее, чем ближе они генетически.

  • Например, в Парагвае большинство населения двуязычно: испанский – официальный язык, гуарани – национальный язык.

Классификация:

  1. По количеству кодов/ компонентов

    1. 1-кодовые ̶ не существует (возможно, Исладский)

    2. 2-кодовые ̶ Уэльс (валийский, английский), Парагвай (испанский, местный индейский) (деглоссия)

    3. 3-кодовые ̶ Синегал, Мали ( местный язык, язык-посредник, язык колонизаторов)

  2. По количеству говорящих

    1. Равновесные ̶ Бельгия (голландский, французский)

    2. Неравновесные ̶ Испания (испанский, каталанский, баскский, и др.)

  3. По коммуникативной мощности. В Швейцарии равновесных 4 языка.

  4. Э ндо/экзоглоссность

Языковая семья занесенный язык на данную территорию (нормально)

.10.Принципиальное социолингвистическое сходство моно- и полиязычных сообществ.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]