Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Окказиональная лексика в романе 1984.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
23.09.2019
Размер:
192 Кб
Скачать

2.3 Аффиксальный способ образования

Аффиксальные единицы, как правило, складываются целиком в русле английских словообразовательных традиций, их морфологическая структура и характер мотивации значения укладываются в сложившееся у носителей английского языка представление об обычном, стандартном слове. Поэтому появление производных окказионализмов сознательно отмечается носителями языка только тогда, когда они осознают новизну обозначаемого.

Этот способ преобладает при создании индивидуально-авторских окказионализмов. Производное слово, так же как и сложное, характеризуется, в отличие от простого, наличием семантической расчлененности и наличием внутренней предикации.

Для правильного понимания значения образованных таким путем окказионализмов необходимо знать продуктивные аффиксы в современном английском языке и уметь правильно членить слово на компоненты.

Дж. Оруэлл от слова screen (экран; обследовать, проверять, просматривать; проводить досмотр) образовал существительное telescreen (аппарат, принудительно установленный во всех местах пребывания граждан для слежки и проведения государственной пропаганды, одновременно способный как транслировать видео-информацию, так и ее записывать), которое имеет приставку tele–, означающую 1) управляемый, действующий на расстоянии, 2) связанный с телевидением; телевизионный. Таким образом, все значения, присущие корню и приставке, в конвергенции помогают читателю осознать смысл данного окказионализма через внутреннюю форму его компонентов.

Слово unperson обозначает человека, уничтоженного в ходе репрессий (unperson is a vaporized person), упоминание которого в разговоре с партийными служащими может стоить жизни, так как подразумевает еретические суждения (thoughtcrime) по поводу непогрешимости Большого Брата и Партии. Образовано с помощью негативной приставки un- и основы person.

Для придания большей достоверности роману (а также для высмеивания советских акронимов), автор придумал новый язык (Newspeak), на котором должно говорить общество; язык, призванный обеспечить идеологические потребности изображенной в романе тоталитарной системы английского социализма и сделать еретическую мысль невозможной. Слова новояза берут свое начало от корней самых частотных слов (в пределах 500-1000) современного Оруэллу английского. При этом у слов новояза должны быть только деривационные антонимы, а синонимов от других основ не должно быть вообще, что еще больше сужает количество продуктивных основ новояза, а, следовательно, ведет к неспособности граждан критически мыслить.

Так, выражение bitterly cold на новоязе звучит как pluscold или doublepluscold. «Плохой» - ungood, «отвратительный» - doubleplusungood. Эти окказионализмы также были образованы при помощи аффиксации, в данных случаях использовались нагромождения из приставок типа plus-, doubleplus-, un-. Кроме приставок в качестве продуктивных аффиксов в новоязе использовались еще и суффиксы типа –ful, чтобы образовывать прилагательные от существительных. Таким образом, “quick” на новоязе звучит как speedful. Возможно также употребление одновременно как префиксов так и суффиксов, например, doubleplusunspeedful.