Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Обучение монологической речи на английском язык...doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
23.09.2019
Размер:
104.96 Кб
Скачать

Обучение монологической речи на английском языке в 5-7-х классах лакской школы в условиях билингвизма Исмаилова Самира Гаджикурбановна

Введение к работе:

Одной из важнейших задач современной методики обучения иноязычной речи является использование естественного билингвизма школьников с учетом параллельного изучения фоновых знаний народов изучающих иностранный и родные языки. Выполнение данной задачи обусловлено теоретическим осмыслением уникального опыта изучения иностранных языков и их культур в условиях дагестанского многоязычия и поликультурной среды, осуществляемого на основных принципах этнолингводидактики как нового направления в методической науке. В этой связи необходимо отметить, что «переход к постиндустриальному, информационному обществу требует полного развития личности, в том числе ее коммуникативных способностей, облегчающих вхождение в мировое сообщество и позволяющих успешно функционировать в нем» [31 ;11]. Как известно, полное развитие личности возможно при личностно-ориентированном подходе к обучению школьников, который воздействует на все компоненты системы образования, в том числе, и на коммуникативную компетенцию ученика, под которой понимается готовность осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка в заданных программой пределах.

Представляется очевидным, что главной составляющей коммуникативной компетенции является практическое владение иностранным языком, которое формируется и оптимизируется в процессе обучения монологическим высказываниям наряду с развитием диалогической формой иноязычной речи в учебном процессе. Что касается монологической речи, ставшей предметом данного исследования, то она, бесспорно, является одной из основных форм осуществления устно-речевой коммуникации, овладение которой согласно программе составляет существенный компонент целей обучения иностранному языку в условиях общеобразовательной средней школы.

Формирование монологической речи в условиях билингвизма связано с необходимостью целенаправленной работы над текстами и развитием связного тематического высказывания. Этой важной проблеме значительное место

5 Отводится в трудах р.Ю. Барсук, в.А. Щеголевой, б.Г. Скобина, э.П. Шубина,

B.C. Цетлин, В. Д. Аракина, А. А. Миролюбова, И. В. Рахманова, Н. И. Гез,

Г.В. Роговой, И.Л. Бим, С.Ф. Шатилова, Е.И. Пассова, Р.П. Мильруд, М.Л. Вайс-

бурд, Н.В. Барышникова, Н.Д. Гальсковой, И.Р. Гальперина и др.

Известно, что монологическая речь имеет свою специфику. В отличие от диалогической речи, где замысел может быть «навязан» партнером, «монологическая речь имеет, как правило, самостоятельный замысел и является в большей степени, чем диалогическая речь, произвольным и самостоятельным видом речи» [95;253].

Более того, для монологической речи особую значимость представляет логическая связность, целостность. Результатом речевой деятельности говорящего является монологическое высказывание. Важно отметить также, что на начальном этапе обучения иностранному языку в средней школе взаимосвязанное обучение монологической и диалогической речи основывается на тесном взаимодействии этих двух форм общения в реальном процессе коммуникации. В связи со сказанным овладение монологической речью в условиях лакско-русского двуязычия, как известно, встречает определенные трудности, заключающиеся в одновременном осуществлении смысловой и языковой программы. Основные трудности, вызывающие межъязыковую интерференцию у учащихся лакской школы, связаны с практическим усвоением английского языка, обладающего, в отличие от взаимодействующих русского и лакского языков, аналитическим строем. Известно, что в процессе обучения лакских учащихся английскому языку, непременно учитываются знания как родного, так и русского языка. Однако трудности усвоения языкового материала могут быть обусловлены не только интерферирующим влиянием родного, но и русского языка. Кроме того, при взаимодействии родного лакского и первого неродного русского языков необходимым представляется выявление языка-доминанты, положительное решение которого в пользу родного языка не снимает всех трудностей, испытываемых учащимися при овладении монологическим высказыванием на английском языке. Между тем, анализ уровня владения монологическим высказыванием на английском языке учащимися 5-7-х

классов лакских школ Дагестанского образовательного региона показывает, что они на всех этапах обучения испытывают трудности в устном строении и письменном оформлении связного текста на английском языке. Иноязычная речь учащихся характеризуется следующими проблемами: отсутствием необходимого развития мысли в рамках как синтаксического целого, так и текста в целом; невыразительностью высказывания; неумением пользоваться различными средствами межфразовой связи; неверным выбором речевых структур и отсутствием связи между ними; незнанием композиционного своеобразия текста; неумением передавать содержание прочитанного; несостоятельностью в пользовании развернутыми, аргументированными суждениями; недостаточной детализацией действий при построении повествования, пропуском необходимых компонентов в тексте-рассуждения и т.д. Все эти ошибки в иноязычной речи учащихся лакской школы объясняются тем, что при обучении учащихся английскому языку особенности норм родного языка не учитываются, вследствие чего уровень практических умений в монологических высказываниях на английском языке значительной части учащихся-лакцев отстает еще от программных требований.

К числу причин, обуславливающих наличие многочисленных ошибок учащихся лакской школы, относятся не только значительные структурно-семантические различия, существующие в конструировании и употреблении речевых высказываний в английском и лакском языках, но также и неразработанность методики обучения этим конструкциям в лакской аудитории, недостаточный учет трудностей, возникающих вследствие интерферирующего влияния лакского и русского языков в условиях триглоссии.

Таким образом, выбор темы исследования обусловлен:

неразработанностью данной проблемы «обучения монологической речи на английском языке в 5-7-х классах лакской школы в условиях билингвизма» в теоретическом плане;

отсутствием учебных материалов, адекватных целям и условиям обучения английскому языку учащихся лакской средней школы в соответствии с задачами реализации программных требований по монологическим высказываниям;

- тенденциями современной языковой политики по формированию меж

культурной коммуникации, обеспечивающей взаимопонимание собеседников.

Актуальность исследуемой проблемы заключается:

ее неразработанностью в теоретико-практическом плане при отсутствии методических пособий, предназначенных для условий обучения учащихся-лакцев;

востребованностью лакской средней школой научно-методических рекомендаций, направленных на предупреждение и преодоление трудностей учащихся в овладении связной монологической речью в процессе изучения английского языка.

Следует отметить, что разработка методики обучения монологической речи учащихся лакской общеобразовательной средней школы предполагает также и определение ее содержания, подкрепленное теоретическим обоснованием в пределах отбираемого учебного материала, формируемых речевых, языковых навыков и умений, а также системы упражнений с подчинением главной цели; предупреждению и преодолению интерференции в процессе овладения умениями в связной монологической речи на английском языке.

Объектом исследования является процесс овладения иноязычной (английской) речью учащимися лакской средней общеобразовательной школы Республики Дагестан.

Предметом исследования является система работы по совершенствованию английской монологической речи учащихся лакской национальной аудитории в условиях лакско-русского двуязычия с использованием последних достижений методики обучения иностранным языкам, лингвистики и психологии речи.

При изучении существа исследуемых вопросов в диссертации и разработке проблемы использовались труды ученых-методистов, лингвистов и психологов, внесших неоценимый вклад в отечественную и мировую науку: Л.В. Щерба, И.Л. Бим, И.Л. Эльконин, С.Ф. Шатилов, Е. И. Пассов, Г.В. Рогова, Н.Ф. Талызина, В.В. Гальскова, М.Л. Вайсбурд, И.Н. Верещагина, А.А. Миролюбов, Н.В. Барышников, Н.А. Леонтьев, А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя, Н.И. Жинкин, В.А. Артемов, В.А. Беляев, Л.С. Выготский, В.В. Давыдов, Г.Г. Андреевская и др.

8 Многочисленные наблюдения, проведенные за речевой деятельностью учащихся 5-7-х классов в общеобразовательных средних школах с лакским национальным составом учащихся в поселках: Чапаево, Новолак, Новокули, Новочур-тах, Ахар и др., а также итоги предэкспериментальных мероприятий, проведенных на предмет формирования связной монологической английской речи на уровне навыка говорения, позволили формировать следующую гипотезу исследования. Обучение монологической речи на английском языке в 5-7-х классах лакской школы в условиях лакско-русского двуязычия будет более эффективным и продуктивным при условии:

предупреждения и преодоления интерференции навыков родного и русского языков на формируемые навыки связной монологической речи на английском языке;

разработки системы упражнений, обеспечивающих результативность обучения и профилактику характерных ошибок;

использования функциональных разновидностей монолога, основывающегося на решении коммуникативных задач в соответствии с логикой построения описания, повествования и рассуждения.

Определившиеся параметры объекта, предмета и рабочей гипотезы позволили сформулировать ицель исследования, которая заключается в теоретическом обосновании и практической разработке рациональной методики обучения учащихся 5-7-х классов лакской школы монологическим высказываниям на английском языке с использованием лингвистического опыта обучаемых в родном и русском языках.

Реализация поставленной цели осуществлялась решением следующих задач исследования:

1. изучить психолого-педагогическую, лингвистическую и методическую литературу по теме исследования;

2. провести сравнительно-сопоставительный анализ особенностей строения речевых высказываний в английском, лакском и русском языках в методических целях;

3. выявить характерные трудности и ошибки учащихся-лакцев в монологических высказываниях на английском языке;

4. осуществить отбор учебного материала для организации обучения учащихся 5-7-х классов лакской школы монологической речи в процессе усвоения английского языка;

5. разработать систему упражнений по развитию коммуникативно-направленных навыков и умений в монологической речи на английском языке для учащихся 5-7-х классов лакской школы в соответствии с этапами формирования этих умений;

6. экспериментально проверить эффективность разработанной методики путем проведения обучающего эксперимента и опытного обучения учащихся-лакцев в естественных условиях английскому языку;

7. на основе проведенного исследования разработать методические рекомендации, рассчитанные на национальную школу.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования.

1. Метод теоретического анализа, который заключался в изучении имеющейся по теме научной литературы и установлении на его основе степени разработанности и актуальности проблемы, цели и конкретных задач исследования.

2. Метод экспериментальный:

а) проведение констатирующего эксперимента по теме исследования;

б) проведение обучающе-поискового эксперимента;

в) проведение опытного обучения по развитию монологического высказы

вания на английском языке.

3. Сравнительно-сопоставительный метод (сопоставление структур речи, порядка слов и мелодической системы английского, лакского и русского языков).

4. Социально-педагогический метод (анализ программ, учебников по курсу английского языка, наблюдение за развитием монологической речи уча-

10 щихся, выявление типичных ошибок в речи детей, обобщение опыта работы

учителей иностранных языков).

, 5. Статистический метод (количественный и качественный анализ экспери-

ментальных материалов и статистических данных).

Методологической основой исследования являются: положения философии о социальной природе языка, о языке как средстве выражения и существования мышления, научно-теоретические труды по языкознанию, по теории иноязычной речевой деятельности, социолингвистике и лингводидактике, психологии и психолингвистике, а также методике обучения иностранным языкам; в методові}логическую базу также входят основополагающие государственные документы по вопросам национально-языкового строительства и образования на современном ф этапе развития Российской Федерации и Республики Дагестан.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней на базе системного рассмотрения лингвопсихологических и дидактико-методических основ теории иноязычной речи разработана методика формирования и развития иноязычной монологической речи учащихся средней школы лакской национальной аудитории в условиях билингвизма.

Исследуемая проблема решается путем:

проведения сопоставительного анализа особенностей строения речевых высказываний в английском, лакском и русском языках;

установления типологии трудностей, вызывающих двойную интерференцию со стороны родного и русского языков в формирующихся у учащихся речевых стереотипах английского языка;

разработки комплекса коммуникативно направленных упражнений в целях предупреждения и преодоления интерферирующего влияния родного и русского языков, взаимодействующих в обучающем процессе усвоения английской монологической речи.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется

*» ее вкладом в решение актуальной методической проблемы - оптимизации процес-

са формирования и развития иноязычной монологической речи у учащихся лак-

ской школы в условиях двуязычия через умение строить высказывание в соответствии с функциональными разновидностями монолога на основе:

умения поставить коммуникативную задачу;

умения раскрыть коммуникативное намерение в соответствии с логикой построения описания, повествования и рассуждения;

умения ясно и последовательно излагать мысли;

умения планировать высказывание;

умения адекватно оформлять замысел высказывания с помощью языковых средств английского языка.

Практическое значение диссертации состоит в том, что содержащиеся в ней теоретические положения и практический материал могут быть востребованы для внедрения в практику обучения иностранным языкам, а в частности, английскому языку, в образовательных учреждениях с национально-русским двуязычием. Кроме того, материалы исследования могут быть использованы при разработке спецкурсов и спецсеминаров на факультетах иностранных языков по методике работы над монологической речью, а также при составлении учебно-методических пособий для педагогических учебных заведений и средних школ. Апробация и внедрение результатов исследования.

Практическая проверка основных положений диссертации осуществлялась путем экспериментального обучения учащихся 5-7-х классов в ряде средних школ с лакским составом учащихся Новолакского района республики Дагестан в школах поселков: Новолак, Чапаево, Новокули, Новочуртах и Ахар. Сведения о материалах и результатах исследования докладывались и обсуждались на заседаниях Новолакского районного объединения учителей иностранных языков при управлении образования, а также на заседаниях секции региональной научно-практической конференции «Гуманитарные науки: новые технологии образования» - в межвузовском центре. Кроме того, по проблеме исследования имеются 6 опубликованных научных работ в виде статей.

Разработанными методическими рекомендациями по материалам диссертации пользуются учителя английского языка Ахарской, Новочуртахской и Новоку-линской средних школ Новолакского района.

Основные положения исследования, выносимые на защиту.

1. В условиях лакско-русского двуязычия обучение учащихся монологическим высказываниям на английском языке должно осуществляться с учетом закономерностей, определяющихся особенностями субординативного билингвизма, где основным источником интерференции является родной язык учащихся.

2. Обучение английскому языку как второму неродному в лакской средней школе, в частности, устной монологической речи, характеризуется методическими трудностями, обусловленными более сложной моделью речепоро-ждения на втором неродном (английском) языке после русского по причине несовершенного владения им обучаемыми.

3. Эффективность обучения монологической речи на английском языке (на втором неродном) в условиях лакско-русского билингвизма обеспечивается поэтапным формированием речевых навыков и умений с помощью комплекса двуязычных, переводных и коммуникативных упражнений в обучающем процессе.

Следует отметить, что разрабатываемая проблема обучения монологической речи в 5-7-х классах лакской средней школы связана с реализацией современного актуального метода личностно-ориентированного подхода к обучению английскому языку через учебную, коммуникативную деятельность, приближенную к реальной ситуации. В диссертации осуществлен анализ процесса усвоения знаний по английскому языку учащимися национальной школы на теоретическом уровне в поисках наилучших и рациональных способов для условий национально-русского двуязычного обучения.

В связи с основными принципами развивающего обучения и понимания речевой деятельности как основной цели обучения иностранному языку, в исследовании сформулированы некоторые требования к учебным задачам, которые долж-

13 ны ставиться перед учащимися в ходе овладения монологическими высказываниями на английском языке. Обучение монологической речи, связанной с формулированием мысли на иностранном языке, требует, чтобы учебные задачи состояли именно в формулировании определенной мысли. В этой связи усвоение необходимых лексических и грамматических средств обеспечивает успешное протекание исполнительной части монологического высказывания, однако самостоятельная постановка целей и ориентировка в новых условиях учебных задач предполагают наибольшее напряжение продуктивного мышления учащихся и, следовательно, обладают максимальным развивающим эффектом. Анализ ряда методических исследований, выполненных в области обучения устной иноязычной речи при сопоставлении с родным показывает, что авторы зачастую ограничиваются чисто лингвистическим описанием структурно-синтаксических особенностей текста с точки зрения его построения в изучаемом языке[20;38-60].

Проведенный нами обзорный анализ методических работ в области обучения иноязычной речевой деятельности в связи с формированием и развитием навыков и умений по различным аспектам иностранного языка свидетельствует о том, что процесс обучения устной речи все больше утверждается как реальное речевое общение, являющееся, как известно, конечной целью, итогом обучения иностранному языку. Конкретно в диссертации В.Л. Бернштейн [30; 31-52] к коммуникативным мероприятиям отнесены инновационные формы дискуссии, ролевых игр, проблемных заданий, составление рассказов, используемых в целях развития навыков общения. Подготовка к общению школьников в работе решается преодолением языкового барьера, тормозящего процесс живой коммуникации. А главное, установлено, что психологическая причина языкового барьера кроется в отсутствии сбалансированного взаимодействия между родным и изучаемым иностранным языком.

Однако имеются исследования [125;26-41], в которых проблема учета особенностей родного языка позволяет обходить основные трудности в обучении иноязычной речевой деятельности, не связывающейся с процессами внутреннего и внешнего оформления высказывания. Очевидным становится тот факт, что ав-