Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
14-21.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
19.09.2019
Размер:
60.02 Кб
Скачать

№14

1. Одна из проблем современной школы – нехватка педагогов с развитой эмоциональной культурой. У ребёнка очень богатый мир эмоций и понять его может только педагог, который способен установить эмоциональное общение с детьми. Отсутствие данной культуры вызывает конфликты между учениками и учителем. Учитель должен вести себя адекватно, без всякой наигранности и фальши.

Учителя должны побуждать учащихся расширять свой кругозор. Сегодня в образовании стоит проблема формирования и развития познавательных интересов учащихся. Данная проблема должна быть изучена педагогом, поскольку именно познавательная деятельность является гарантом успешной учёбы. Способы формирования у обучаемых познавательных интересов: при помощи различных методов, средств, приёмов, использую учебную деятельность, при помощи приёмов, изложением, представлением учебного материала.

2. Лингвострановедческий аспект – неотъемлемая часть урока иностранного языка, это значит обучать не только языковым навыкам, но и культуре страны изучаемого языка. Лингвострановедческий аспект обеспечивает возможность учащихся достигнуть цели иноязычного общения, снять различные языковые трудности. При использовании данного аспекта уместно использовать различные учебные материалы: таблицы, схемы, кассеты, слайды.

Существуют два подхода к обучению культуре в процессе обучения иностранным языкам: обществоведческий и философский. Первый подход основывается на дисциплине, традиционно связанной с изучением любого иностранного языка. Страноведение понимается как комплексная учебная дисциплина, включающая в себя разнообразные сведения о стране изучаемого языка. В отличие от фундаментальных наук, на которых оно базируется, страноведение включает в себя разнообразные сведения фрагментарного характера и определяется, как дисциплина в системе географических наук, занимающаяся комплексным изучением материалов, стран, крупных районов.

Теории «Лингвострановедения» подчеркивают, что это направление, сочетает в себе, с одной стороны, обучение языку, а с другой — дает определенные сведения о стране изучаемого языка. Поскольку основным объектом является не страна, а фоновые знания носителей языка, в обобщенном виде их культура, то было бы правильным говорить о «культуроведении». Однако термин «Лингвострановедение» уже прочно вошел в практику преподавания иностранных языков и, может быть, его следует оставить. Однако надо четко представлять разницу между традиционным страноведением и лингвострановедением. Если страноведение является общественной дисциплиной, на каком языке оно бы не преподавалось, то лингвострановедение является филологической дисциплиной, в значительной степени преподаваемой не отдельно как предмет, а на занятиях по практике языка в процессе работы над семантикой языковой единицы.

Наиболее удачными для обозначения культурно маркированных лексических единиц нам представляются термины “безэквивалентная ” и “ фоновая ” лексика, т.к. они широко известны в методической литературе и в наибольшей степени раскрывают сущность понятия. В лингвострановедении под безэквивалентной лексикой понимаются лексические единицы, план выражения которых невозможно сопоставить с какими-либо иноязычными лексическими понятиями. К фоновой лексике относят слова с неполноэквивалентностью фонов (2).

Представляется логичным разграничить понятие реалии и безэквивалентной и фоновой лексики. Вслед за В.П.Конецкой мы склонны рассматривать реалии в качестве референтов, а не просто предметов объективной реальности или слов, обозначающих такие предметы. Если рассмотреть классификацию реалий, предложенную В.П.Конецкой, в свете лингвострановедческой теории, то языковым выражением универсалий будет являться эквивалентная лексика, квазиреалий - фоновая лексика, собственно реалии будут выражены безэквивалентной лексикой.

Безэквивалентная лексика - слова, служащие для выражения понятий, которые отсутствуют в иной культуре, и не имеющие прямых эквивалентов за пределами языка, к которому они принадлежат.

Фоновая лексика - слова или выражения, имеющие дополнительное содержание и сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на его основное значение, известные говорящим и слушающим принадлежащим к данной языковой культуре.

Поэтому на примере русского языка рассмотрим, например, безэквивалентную лексику. Ее характерная черта - непереводимость на другие языки с помощью постоянного соответствия, несоотнесенность с некоторым словом другого языка. Это конечно не означает, что безэквивалентные слова принципиально непереводимы, важно то, что такой перевод бывает возможен со значительными информационными потерями и с нарушением узуса языка, на который переводят.

В русском языке можно выделить пять групп безэквивалентной лексики:

· еще остающиеся советизмы (комсомолец, Верховный Совет, колхоз и т.д.) и слова-наименования советского быта (субботник, стенгазета и т.д.)

· слова-наименования традиционного быта (квас, валенки, городки, ушанка и т.д.)

· лексика фразеологических единиц (Мамаево побоище, отложить в долгий ящик, подковать блоху, филькина грамота и т.д.)

· историзмы (кириллица, губерня, крепостной, бурлак и т.д.)

· фольклорная лексика (добрый молодец, чудо-юдо, жар-птица и т.д.)

· слова, заимствованные у народов России и бывшего СССР (шашлык, тюбетейка и т.д.)

Про эквивалентную лексику: Например, согласном словарным определениям, русское слово «школа» и английское «school» можно считать эквивалентными. Однако более подробное рассмотрение данных единиц заставляет нас усомниться в их эквивалентности, во всяком случае, множество примеров из английского языка доказывают, что понятие входящее в семантику английского слова «school», значительно шире, чем в русском слове «школа». Так, например, слову «school» в русском языке при переводе могут соответствовать различные эквиваленты, имеющие собственную понятийную основу, отличающуюся от понятия, входящего в слово «школа».

НАПОМИНАЮ, В ВОПРПОСЕ ТРЕБУЕТСЯ УКАЗАТЬ ПРИЕМЫ ОЗНАКОМЛЕНИЯ УЧАЩИХСЯ С ПОДОБНОЙ ЛЕКСИКОЙ! (НАДО ПОДУМАТЬ САМИМ...)

РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ, принятая в данной культуре совокупность требований к форме, содержанию, порядку, характеру и ситуативной уместности высказываний. Известный исследователь речевого этикета Н.И.Формановская дает такое определение: «Под речевым этикетом понимаются регулирующие правила речевого поведения, система национально специфичных стереотипных, устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для установления контакта собеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности». К речевому этикету, в частности, относятся слова и выражения, употребляемые людьми для прощания, просьбы, извинения, принятые в различных ситуациях формы обращения, интонационные особенности, характеризующие вежливую речь и т.д. Изучение речевого этикета занимает особое положение на стыке лингвистики, теории и истории культуры, этнографии, страноведения, психологии и других гуманитарных дисциплин.

В качестве дополнения:

Во-первых, речевой этикет - это та часть языковой системы, которая вербально обслуживает этикет поведения, т. е. обязательные для исполнения ритуалы общественной и личной.

Во-вторых, единицы речевого этикета принадлежат к основным единицам коммуникации, обозначающим выполнение определенного рода действия - поступка (перформатива), что дает возможность наблюдения над их функционированием в речи, а затем и возможность изучения механизма функционирования речи в различных общественно значимых сферах деятельности.

В-третьих, описываемые единицы могут рассматриваться как самостоятельный речевой акт (просьбы, извинения, прощания, вопроса) вне контекста общения.

В-четвертых, единицы речевого этикета являются самым подходящим языковым материалом, который в состоянии послужить примером для описания интерперсональных отношений в языке, что они, в свою очередь, должны учитываться при построении модели коммуникативной компетенции обучающихся.

№15

1. В течение длительного времени концепции развивающего обучения отечественных психологов и педагогов (В.В. Давыдова, Л.В. Занкова, И.Я. Лернера, М.Н. Скаткина и др.) только назывались в учебных книгах по педагогике. В последнее десятилетие ситуация изменилась: теоретики и практики отечественного образования все больше внимания уделяют проблемам развивающего обучения. Им посвящаются научные труды. Они раскрываются в различных методических пособиях. Более того, одним из основных принципов реформирования российской школы провозглашен принцип развивающего образования.

Однако в массовой практике учителя и методисты имеют смутные представления о сущности развивающего обучения, о различных его видах и формах, о том, что в российской педагогике существует ряд концепций развивающего обучения. В этой связи целесообразно обратиться к их анализу.

Концепция Л.В. Занкова. С конца 50-х годов научным коллективом по руководством Л.В. Занкова было начато масштабное экспериментальное исследование по изучению объективных закономерностей процесса обучения. Оно было предпринято с целью развития идей и положений Л.С. Выготского о соотношении обучения и общего развития школьников.

Усилия коллектива Л.В. Занкова были направлены на разработку системы обучения младших школьников, имеющей своей целью их общее психическое развитие*. Он поставил задачу построить такую систему начального обучения, при которой достигалось бы гораздо более высокое развитие младших школьников, чем при обучении согласно канонам традиционной методики. Ее предполагалось создавать путем организации экспериментальных исследований, проведение которых изменило бы существующую практику, демонстрируя эффективность использования особых программ и методов. Результаты воздействия обучения постоянно сравнивались с уровнем развития детей в обычных классах.

Такое обучение имело комплексный характер. Это выражалось в том, что содержанием эксперимента являлись не отдельные предметы, методы и приемы, а «проверка правомерности и эффективности самих принципов дидактической системы».

Основу системы обучения по Л.В. Занкову составляют следующие взаимосвязанные принципы:

- обучение на высоком уровне трудности;

- быстрый темп в изучении программного материала;

- ведущая роль теоретических знаний;

- осознание школьниками процесса учения;

- целенаправленная и систематическая работа по развитию всех учащихся, включая и наиболее слабых.

Принцип обучения на высоком уровне трудности означает, по мнению Л.В. Занкова, не столько то, что обучение превышает «среднюю норму» трудности, сколько то, что оно раскрывает духовные силы ребенка, дает им простор и направление.. При этом он имел в виду трудность, связанную с познанием сущности изучаемых явлений, зависимостей между ними, с приобщением школьников к подлинным ценностям науки и культуры.

Наиболее существенное здесь заключается в том, что усвоение определенных знаний становится одновременно и достоянием школьника, и средством, обеспечивающим переход на более высокую ступень развития. Обучение на высоком уровне трудности предполагает соблюдение меры трудности, которая имеет относительный характер.

Следующий принцип системы Л.В. Занкова - ведущая роль теоретических знаний уже в начальный период обучения. Этот принцип был выдвинут в противовес традиционным представлениям о конкретности мышления младших школьников. Экспериментальные исследования в области педагогической психологии показали ведущую роль теоретических знаний уже на начальном этапе обучения (Г.С. Костюк, В.В. Давыдов, Д.Б. Эльконин и др.).

Однако это утверждение вовсе не означает отрицания роли образных представлений учащихся. Оно лишь говорит о том, что нельзя считать конкретное мышление ведущим показателем уровня умственного развития младших школьников.

Большое значение Л.В. Занков придавал принципу осознания школьниками процесса учения. Анализируя различные его трактовки (С.В. Иванова, М.Н. Скаткина, Н.Г. Казанского, И.И. Ганелина и др.), он подчеркивал важность понимания учебного материала, умения применять теоретические знания на практике, овладения мыслительными операциями (сравнения, анализа, синтеза, обобщения), а также признавал необходимость позитивного отношения школьников к учебному труду. Все это, по мнению Л.В. Занкова, необходимо, но не достаточно для успешного обучения. Процесс овладения знаниями и навыками должен стать объектом осознания ученика.

При традиционной методике обучения таблица умножения заучивается с помощью разных приемов. Л.В. Занков предлагает построить учебный процесс так, чтобы школьник уяснил себе основания расположения материала, необходимость заучивания определенных его элементов.

Особое место в данной системе занимает принцип целенаправленной и систематической работы по развитию всех учащихся, в том числе и наиболее слабых. При традиционной методике обучения на слабых учеников обрушивается лавина тренировочных упражнений, необходимых для преодоления их неуспеваемости.

Концепция В.В. Давыдова и Д.Б. Эльконина. В 60-е годы был создан научный коллектив под руководством психологов В.В. Давыдова и Д.Б. Эльконина, который пытался установить значение младшего школьного возраста в психическом развитии человека. Было выявлено, что в современных условиях в этом возрасте можно решать специфические образовательные задачи при условии развития учебной деятельности и ее субъекта, абстрактно-теоретического мышления, произвольного управления поведением.

2.

Текст – это, в первую очередь, источник информации о языке. Научить извлекать эту информацию, осознавать её пользу и необходимость для каждого студента, а потом на основе этих знаний формировать языковые навыки и умения, необходимые для получения специальности и дальнейшего профессионального общения, и есть цель преподавателя. Значит, и проверять следует наличие и сформированность этих знаний и умений.

Чтение оригинальной художественной литературы на изучаемом языке способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление.

Задача обучения чтению как самостоятельному виду речевой деятельности заключается в следующем: научить учащихся извлекать информацию из текста в том объеме, который необходим для решения конкретной речевой задачи, используя определенные технологии чтения.

«Чтение может выступать и как средство формирования и контроля смежных речевых умений и навыков, поскольку:

использование чтения позволяет учащимся оптимизировать процесс усвоения языкового и речевого материала;

коммуникативно-ориентированные задания на контроль лексики и грамматики, аудирования, письма и устной речи предполагают умение читать и строятся на основе письменных текстов и инструкций;

упражнения на формирование и отработку всех языковых и речевых навыков также строятся с опорой на текст и письменные установки к упражнениям и заданиям».

В настоящее время основное внимание уделяется развитию навыков устной речи, и невольно учитель всю работу над чтением подчиняет решению этой задачи. Чтение на уроке как бы утрачивает свою самостоятельность и превращается в атрибут устной речи, а материал для чтения – лишь в дополнительный стимул для развития навыков говорения.

Обучение чтению как процессу извлечения информации из печатного источника подменяется «проработкой» материала чтения вслух, вопросно-ответной формой работы, переводом, пересказом и т.п. Чтению как речевой деятельности почти не учат: оно все время выпадает из поля зрения учителя.

Актуальность исследования проблем заимствования иноязычной лексики, ее дальнейшей адаптации обусловлена рядом собственно языковых и лингвистических причин. Внутриязыковые причины связаны с массовым характером использования иноязычных новаций и их активным участием во многих языковых процессах, наблюдаемых в русском и китайском языках на современном этапе.

Заинтересованность языковедов в исследовании данной области базируется на недостаточной изученности некоторых аспектов языкового феномена «заимствование» и сопутствующих ему процессов адаптации иноязычных слов.

Работа с текстом на разных этапах обучения:

На начальном этапе обучения предпочтение следует отдавать учебным текстам. Иногда для расширения кругозора учащихся можно включать аутентичные тексты. Качество усвоения аутентичного материала может быть повышено использованием определенных упражнений и заданий.

Средний этап обучения: Работа с аутентичным текстом организуется так, что упражнения перестают быть упражнениями, а становятся речевой ситуацией и выполняются часто в форме игры, в том числе ролевой, группами, индивидуально, коллективно. Рассмотрим технологию работы со следующими типами текстов: текст-образец; рассказ; письмо; высказывание.

На старшем этапе обучения можно также воспользоваться приемами работы с аутентичным текстом, которые характерны начальному и среднему этапам. Но весьма важно учитывать особенности именно старшего этапа при подборе необходимых заданий и упражнений.

Принципы отбора текстов для занятий:

Учебные тексты могут быть разной длины, от одного слова до нескольких десятков слов. При отборе текста следует обратить внимание на:

1. Слишком длинные тексты утомляют, а иногда заведомо формируют мысль о невозможности их усвоения.

2. Только на коротких текстах невозможно формировать многие виды чтения, необходимые для реальной деятельности.

3. Короткий текст может быть очень информативным, а длинный текст нет.

4. Объём текста может определяться его форматом. Графики, схемы, таблицы – это тоже тексты, причём очень информативные.

Понимание текста достигается быстрее, если основная идея находится либо в начале, либо в конце текста. Это особенно важно при обучении чтению маленьких детей. Тематика учебных текстов определяется программой. Ситуация осложняется тем, что во многих школах используются различные учебники, в которых тематический материал может быть отобран с разных позиций. Помимо тематики текстов, необходимо учитывать и тот спектр проблем, который тексты затрагивают. Не столько тематика, сколько проблематика текстов обеспечивает отбор языкового, речевого и социокультурного материала, помогает формировать необходимые речевые и языковые навыки и умения. В рамках одной и той же темы можно обсуждать различные проблемы, и то, что актуально для старших школьников, совсем не актуально для младшего подросткового возраста и для малышей.

№16

Образование – это процесс и результат усвоения человеком знаний, навыков и умений, развитие ума и чувства, формирование мировоззрения и познавательных процессов.

Образование состоит из знаний, навыков и умений как результата обучения.

Концепции содержания образования:

- педагогически адаптированные основы наук, изучаемые в школе, которые составляют остальные качества личности (способность к творчеству, умение реализовать свободу выбора)

- содержание образования как совокупность ЗУНов (Знания, Умения, Навыки), которые должны быть усвоены учениками.

Предполагается, что овладение знаниями и умениями позволит человеку адекватно функционировать внутри существующей общественной структуры.

В содержание образования включаются основы всех наук, определяющих современную естественнонаучную и социальную картину мира. Основные науки - совокупность фундаментальных понятий, законов, теорий и обусловливающих их базовых фактов, основных типов проблем, решаемых наукой, ее методы.

В содержание образования включается все, что имеет общеобразовательное значение, т.е. значение для всех или многих сфер деятельности.

В содержании образования необходима оптимально доступная и экономная логика развертывания основных знаний при изложении информации о теориях, процессах и их механизмах, принципах действий.

Учебный предмет – педагогически адаптированная система ЗУНов, выражающая основное содержание той или иной науки и соответствующей её деятельности по усвоению и использованию этих знаний и умений.

2.

Изменения в области ориентации от изучения языка как формальной системы, абстрагированной от условий его использования, к рассмотрению языка как средства общения и коммуникативного воздействия оказались весьма плодотворными и перспективными для обучения ИЯ вообще и лекс в частн. Поскольку целью обуч является разв устных и письм форм общения, то владение лексикой ИЯ в плане семантич точности, синонимического богатства , адекватности и уместности её использования является неотъемлемой предпосылкой реализации этой цели. Формирование лексич умений и навыков предполагает не только учёт сведений формально-структурного хар-ра, но и знание ситуативных, социальных, контекстуальных правил, которых придерж носители яз. За курс обуч в средн школе учащ должны усвоить знач и формы лекс единиц и уметь их использ в различн ситуациях устного и письменн общ., т.е. овладеть лексическими навыками оформления порождаемого текста при говорении и письме и научиться понимать лексические единицы на слух и при чтении. Лексика передает непосредственно мысли в силу своей номинативной функции. Любой связный текст несет в себе тематическую лексику, значение которой является ключом к пониманию смысла. В устной речи необходимо не просто знать значение слова, а также понимать сочетание слов на основе словосочетаний. Для употребления слова в устной речи надо: найти слово в памяти, произнести его, включить в сочетание на основе смысловой совместимости и в соответствии с грамматической нормой, включить его в предложение, текст.

При составлении лексического минимума в методике преподавания неродного языка используется несколько критериев отбора: семантическая ценность слова (его значимость в процессе коммуникации), частотность (частота употребления его в общении), ситуативно-тематическая соотнесенность (в каких ситуациях общения оно может употребляться), способность слова сочетаться с другими словами, учебно-методическая целесообразность слова и пр. Отбор слов для лексического минимума - сложная работа, требующая совместных усилий методистов, лингвистов и психологов.

В содержание обучения лексической стороне иностранного языка входят три компонента: лингвистический, психологический и методологический.

По характеру признаков и показателей все принципы можно разделить на три группы: статистические, методические (тематика), лингвистические (ценность).

На основе приведённых принципов выделяются активный, пассивный и потенциальный словари-минимумы. Активный лексический минимум – лексические единицы, обслуживающие диалогическую и монологическую речь учащихся, т.е. репродуктивное (продуктивное) говорение. Активный лексический минимум регламентирован программой и конкретизирован тематически и количественно по классам.

Система лексич упражнений построена по принц «от простого к сложному», т.е. от уровня слова, словосоч, предл – до уровня сверхфраз единства. УПРАЖНЕНИЯ НА УР-НЕ СЛОВА. 1. Выразить то же самое с помощью одного слова. Здесьможно давать различн дефиниции одних и тех же сл Те ассоц, котор учит удается заложить на этом уровне, продолжат свое дело уже в устах уч. Иногда целью данного упр явл понимание соб-но дефиниции. 2.Подобрать синонимы/антонимы к данному сл – по пам или из списка, из словариков. 3. Выбрать слова с наиб общ знач. – учат обобщать 4. Располож по опред принципу или признаку (напр, по степени нарст чувств; по степени надёжн; по скорости передв) 5) опред слово, кот не подх данной гр – будет интереснее, если выб будет неоднозн (обезьяна, крокодил, лягушка, огур) 6) образ как можно больше однокор слов УПРАЖНЕНИЯ НА УРОВНЕ СЛОВОСОЧ. 1) Составить/подобрать словосоч к предложенным словам 2) Добавить/подобрать к сущ-ным 3-4 опред (к глаг - нареч) – индивид и в парах 3Соединить разрозн слова так, чтобы получ идиомат выр, послов, погов и т.д. 4) Подобрать к одному сущ как можно больше прил и глаг – может формир как синтагм, так и парадигм связи сл. УПРАЖНЕНИЯ НА УРОВНЕ СВЕРХФРАЗОВ ЕДИНСТВА. 1) Ответить на вопр. Вопрос не столько запраш инф, сколько её несёт – вопрос должен стимуоир использ активн лекс. 2) Поставить вопросы к выдел словам/написать вопросы, ответами на которые могут быть данные слова или выраж – отраб спец вопр, формиров дискурсивной компетенц. Можно использ разные режимы раб – индивид, парный, групп 3)Закончить след предлож Примитивизм – вреден! Использовать предлож «открытого типа», таких, кот предполаг множ ответов. 4)Соединить разрозненные части предлож в связн текст. 5) Подобрать или прид заголов к картинке 6) Дать свою дефиницию слова – Здесь пригодится вся инф из семантич поля учеников, чем больше ассоциаций – тем меньше вероятн повтора. 7)Прокомментир послов. 8)Сравнить героев, животных сказки, басни, города, страны и т.д. Напр, Илья – Мур и Робин Гуд. 9) Составить рассказ с данными словами 10) Описать картинку

№17

1. Процесс обучения – это целенаправленное, последовательно изменяющееся взаимодействие преподавателя и учащегося, в ходе которого решаются задачи образования, воспитания и общего развития.

Принципы обучения:

1) научность

2) проблемность

3) наглядность

4) активность и сознательность

5) доступность

6) систематичность и последовательность

Еще мб плюс два – прочность и связь теории с практикой. 

Обучение — это способ организации образовательного процесса. Оно является самым надежным путем получения систематического образования. В основе любого вида или типа обучения заложена система: преподавание и учение.

Закономерность – это результат совокупного действия множества законов, поэтому она выражает многие связи и отношения, тогда как закон однозначно отражает определенную связь, отношение. Изучение закономерностей обучения поэтому - это поиск общих тенденций развития и функционирования педагогических (дидактических) систем.

Закономерности обучения выражают существенные и необходимые связи между его условиями и результатом, а обусловленные ими принципы определяют общую стратегию решения целей обучения. Такая стратегия обычно обозначается термином подход (например, индивидуальный подход, проблемный подход и т.д.). Подход в педагогике - это совокупность принципов, определяющих стратегию обучения или воспитания.

Выделяются внешние закономерности процесса обучения и внутренние. Первые характеризуют зависимость обучения от общественных процессов и условий: социально-экономической, политической ситуации, уровня культуры, потребностей общества в определенном типе личности и уровня образования.

К внутренним закономерностям процесса обучения относятся связи между его компонентами: между целями, содержанием, методами, средствами, формами. Иначе говоря, это зависимость между преподаванием, учением и изучаемым материалом. Таких закономерностей в педагогической науке установлено довольно много, большая часть из них, как было сказано, действует только при создании обязательных условий обучения. Укажем на некоторые из них.

К внешним закономерностям относятся:

социальная обусловленность целей, содержания и методов обучения;

воспитывающий и развивающий характер последнего;

обучение всегда осуществляется в общении и основывается на вербально-деятельностном подходе;

зависимость результатов обучения от особенностей взаимодействия обучающегося с окружающим миром.

К внутренним закономерностям процесса обучения относятся:

зависимость его развития от способа разрешения основного противоречия между познавательными или практическими задачами и наличным уровнем необходимых для их решения знаний, умений и навыков учащихся, умственного развития;

отношение между взаимодействием учителя и ученика и результатами обучения;

подчиненность результативности обучения способам управления процессом последнего и активности самого ученика;

задачная структура, то есть при успешном решении одной учебной задачи и постановке следующей ученик продвигается от незнания к знанию, от знания – к умению, от учения – к навыку ([1], стр. 88 – 91).

2.

Семантизация – процесс раскрытия значения слова. Выбор способа семантизации в каждом отдельном случае определяется характером слова, этапом обучения и уровнем обученности. В методике существует определенный арсенал средств и способов семантизации, при помощи которых раскрытие значение изучаемых лексических структур и их осмысление должно обеспечиваться через использование реальных и условно – реальных ситуаций, что обеспечивает правильное понимание и осознание воспринимаемого.

К одноязычным средствам, при которых раскрытие значения слова производится на изучаемом иностранном языке, относятся: контекст, дефиниция, наглядность, синонимы, антонимы, словообразовательные элементы, способные обеспечивать языковую догадку – “ага – реакцию”, и подвести к осмыслению. К переводным способам относятся: перевод на родной язык, толкование понятий на родном языке. Учет родного языка при обучении лексики играет исключительно важную роль в овладении значением, словообразованием, многозначностью слов.

В методике и психологии существовало мнение, что учащиеся могут сознательно усваивать то, что они осмысливают с помощью правил и перевода, и что при обучении необходимо “отталкиваться” от родного языка, так как учащиеся мыслят на нем. Был сформулирован принцип опоры на родной язык. “Опора” понималась прежде всего как перевод с одного языка на другой. Применение на всем протяжении обучения иностранному языку перевода на родной язык являлось закономерным. Но позднее отношение к роли родного языка меняется и появляется идея прямого метода – устранение родного языка как посредника в усвоении иностранного. Подчеркивается необходимость обучать иностранному языку по возможности не прибегая к родному, то есть учащихся нужно учить думать на иностранном и не переводить с родного языка, активно пользоваться изучаемым и активно противостоять интерференции родного языка.

Среди одноязычных способов одним из наиболее употребляемых является контекст. При условии однозначности контекста при таком способе обеспечивается определенная точность понимания значения слова. Оно демонстрируется во фразе, в речи, развивается речевая догадка, устанавливается ассоциация между словами. Недостаток же этого способа заключается в том, что требуется определенный уровень овладения языком.

Так же раскрытие значения слов может осуществляться при помощи дефиниции, которая к тому же полезна для попутного развития аудирования. Этот способ помогает раскрыть смысловую, понятийную природу слова. Но, с другой стороны, дефиниция часто очень громоздка, отнимает значительную часть времени на уроке и требует в большей степени, чем контекст, определенного уровня владения языком.

Следующий способ – синонимы и антонимы. В методике долгое время велись споры относительно этого способа, высказывались различные мнения от полного его запрета до широкого применения. Считается, что этот способ не всегда точный, так как полных синонимов и антонимов нет и при этом так же предполагается знание учащимися слов. Преимущества же заключаются в том, что он помогает установить семантические гнезда слов и экономичен во времени.

Словари:

1. Толковый словарь включает толкование и примеры употребления, являются источником правильного написания и произношения слов.

2. Переводные (чаще всего двуязычные) – вместо толкования даётся перевод на родной язык.

3. Орфоэпические – правильного произношения.

4. Словари синонимов, антонимов, паронимов и омонимов.

№18

1. Методы воспитания, их классификация. Условия оптимального выбора и эффективного применения методов воспитания.

Методы воспитания – совокупность способов и приёмов воспитательной работы для развития потребностно-мотивационной сферы и сознания учащихся, для выработки привычек поведения, его корректировки и совершенствования. Классификация:

1. Методы формирования сознания – методы воздействия на сознание, поведение, волю детей с целью формирования у них взглядов и убеждений (рассказ на этическую тему, этическая беседа, диспут, лекция, пример, внушение).

2. Методы организации деятельности и формирования опыта поведения – приучение, упражнение, поручение, создание воспитывающих ситуаций.

3. Методы стимулирования – это методы побуждения к социально-одобренному поведению (поощрение, наказание, соревнование, принуждение).

4. Методы контроля – беседы, опросы.

К условиям воспитания относятся материальные, психофизические, санитарно-гигиенические условия, а также отношения, складывающиеся в классе. Их сочетание порождает конкретные обстоятельства, которые в педагогической практике называют педагогическими ситуациями, а для их решения учитель применяет оптимальное сочетание методов воспитания. Выбор методов воспитания не есть произвольный акт. Он подчиняется ряду закономерностей и зависимостей, среди которых первостепенное значение имеют цель, содержание и принципы воспитания, конкретная педагогическая задача и условия её решения, учёт возрастных и индивидуальных особенностей учащихся.

В практической деятельности учитель, выбирая методы воспитания, обычно руководствуется целями воспитания и его содержанием. Исходя из конкретной педагогической задачи, учитель сам решает, какие методы взять себе на вооружение. Будет ли это показ трудового умения, положительный пример или упражнение, зависит от многих факторов и условий, и в каждом из них педагог отдает предпочтение тому методу, который считает наиболее приемлемым в данной ситуации.

Методы воспитания, при помощи которых достигаются ожидаемые воспитательные результаты, оставаясь принципиально одинаковыми, бесконечно варьируются в зависимости от множества обстоятельств и условий протекания педагогического процесса. Педагогическое мастерство приходит только к тому учителю, который ищет и находит оптимальное соответствие методов воспитания закономерностям возрастного и индивидуального развития учащихся.

Таким образом, выбор методов воспитания не есть произвольный акт. Он подчиняется ряду закономерностей и зависимостей, среди которых первостепенное значение имеют цель, содержание и принципы воспитания, конкретная педагогическая задача и условия ее решения, учет возрастных и индивидуальных особенностей учащихся. Методика воспитания, по меткому замечанию А. С. Макаренко, не допускает стереотипных решений и даже хорошего шаблона.

2. Грамматический аспект в системе обучения иностранному языку. Принципы отбора грамматического материала на занятиях. Грамматика формальная и функциональная. Этапы работы по грамматике. Система грамматических упражнений.

Основной целью обучения грамматике в средней школ явл. формирование у учащ-ся грамматических навыков как одного из важнейших компонентов речевых умений говорения, аудирования, чтения и письма. По опред Гака, грамматика явл-ся разделом языкозн, в кот изуч закономерности изменения и сочетания слов, образ осмысленные предлож и высказ. Умение грамотно сочетать слова, изменять словосоч в завис-ти от цели высказ, явл-ся одним из важнейших условий использования языка как средства общения. Овладение грамматикой изучаемого языка важно не только для формирования продуктивн умений в устн и письм речи, но и для поним др людей при аудир и чтении.

В методической литературе разработаны основные принципы отбора грамматического минимума. В активный грамматический минимум включаются те явления, которые являются совершенно необходимыми для продуктивных видов речевой деятельности. Основными общепринятыми принципами отбора в активный грамматический минимум, считаются:

принцип распространенности в устной речи;

принцип образцовости;

принцип исключения синонимических явлений.

К главным принципам отбора грамматических явлений в пассивный минимум относятся:

1) принцип распространенности в книжно-письменном стиле речи;

2) принцип многозначности.

Формирование речевых грамматических навыков следует проводить поэтапно с учётом условий функционирования грамматических структур в речи. Целесообразно выделить три основных этапа формирования грамматического навыка в продуктивной речи: ознакомление и первичное закрепление, тренировка, применение.

Активный грамматический минимум – грамматические явления, которые учащиеся должны употреблять в процессе говорения и письменной речи.

Существует множество упражнений на каждом этапе для овладения грамматическими навыками: соединить русские предложения с английскими, найти в предложение какую-либо часть речи и охарактеризовать её, назвать видовременные формы глагола.

Формальная грамматика или просто грамматика — способ описания формального языка, то есть выделения некоторого подмножества из множества всех слов некоторого конечного алфавита. Различают порождающие и распознающие (или аналитические) грамматики — первые задают правила, с помощью которых можно построить любое слово языка, а вторые позволяют по данному слову определить, входит оно в язык или нет.

Функциональная грамматика — в основе лежит изучение универсальных категорий языка. Это грамматика, нацеленная на изучение и описание функций единиц строя языка и закономерностей функционирования этих единиц во взаимодействии с разноуровневыми элементами окружающей среды. Грамматика данного типа рассматривает в единой системе средства, относящиеся к разным ярусам языка, но объединённые на основе общности их семантических функций. При анализе языкового материала используется подход «от семантики к ее формальному выражению» («от функций к средствам», так называемый ономасиологический подход) как основной, определяющий построение грамматики, в сочетании с подходом «от формы к семантике» («от средств к функциям»). Необходимо отметить, что объектом исследования в функциональной грамматике являются не только факты собственно грамматики в её традиционном понимании (морфология и синтаксис), но и единицы других уровней языка (лексики и словообразования).

Этапы работы с грамматическим материалом:

1-й этап – введение нового материала

2-й этап – тренировка и автоматизация нового материала

3-й этап – использование этого материала в различных видах речевой деятельности.

ИЛИ

Современное состояние теории навыков и умений в ино­странном языке позволяет выделить четыре основных этапа работы над грамматическим материалом.

1. Этап презентации грамматических явлений и созда­ние ориентировочной основы для последующего формиро­вания навыка.

2. Формирование речевых грамматических навыков пу­тем их автоматизации в устной речи.

3. Включение речевых навыков в разные виды речи.

4. Развитие речевых умений.

При обучении грамматическим нормам целесообразно использовать специальную систему упражнений, позволяющих осуществлять эту работу наиболее эффективно. Данная система может включать следующие группы:

I. Упражнения на осознание учащимися грамматической нормы.

II. Упражнения на формирование умений правильно образовывать

грамматические формы и конструкции.

IІІ. Упражнения на нахождение, классификацию и исправление грам-

матических ошибок.

IV. Упражнения на осознание выразительных возможностей языковых

явлений, их стилистической окраски.

№19

1. Гуманизация системы воспитания. Средства и формы осуществления воспитательного процесса. Авторские воспитательные системы.

Средства воспитания – это предметы и материалы духовной культуры, а также разносторонняя деятельность (труд, игра, учение, отношения, познание).

Гуманизация воспитания требует:

1) гуманного отношения к личности воспитанника;

2) уважения его прав и свобод;

3) предъявления воспитаннику посильных и разумно сформулированных требований;

4) уважения к позиции воспитанника даже тогда, когда он отказывается выполнять предъявляемые требования;

5) уважения права человека быть самим собой;

6) доведения до сознания воспитанника конкретных целей его воспитания;

7) ненасильственного формирования требуемых качеств;

8) отказа от телесных и других унижающих честь и достоинство личности наказаний;

9) признания права личности на полный отказ от формирования тех качеств, которые по каким-либо причинам противоречат ее убеждениям (гуманитарным, религиозным и др.)

Таким образом, надо признать существование трех методов воспитания стратегического плана: 1) метод организации воспитывающей среды; 2) метод организации воспитывающей деятельности, то есть взаимодействия детей со средой; 3)метод организации осмысления ребенком разворачивающейся перед ним жизни. Перечисленный методы носят факторный характер: обладают силой объективного, неотвратимого влияния на подрастающую личность. Иногда все эти методы называют методами организации жизни ребенка.

Классифицировать средства трудно, так же трудно, как уложить в четкие таблицы динамичную противоречивую переливчатую реальность. Можно лишь очертить некоторые группы используемых педагогом средств. Примем за основание классификации канат психологического влияния на человека:

— аудиальный (лат. "ауди" - "слух") – слово, музыка, песня, стихи, звуки природы...;

— визуальный (лат. "виз" - "видеть", "зрение") - предмет, изображение предмета, художественный образ, условно- графическое изображение, видео-, кино-, фотозапись...;

— кинестетический (гр. "кине" - "движение" и "эсте" - "чутье", "ощущение") - ритмические движения, символические жесты, смена позы, тактильные прикосновения...

Система Занкова. Он предлагал объединить обучение, воспитание и развитие в один процесс. В процессе обучения не должно быть двоек, какого-либо принуждения, следует развивать у детей интерес к знаниям и самостоятельность. Но эта система охватывает лишь начальную ступень обучения.

Система Ховарда. Используется в основном для изучения английского языка. Начиная с первого класса предметы ведутся на английском языке. Поскольку методика Ховарда рассчитана на американский образовательный стандарт, не совпадающий с российским, такие предметы, как математика или природоведение дети одновременно изучают в объеме, предусмотренном российской программой, на русском языке. Обучение ведётся на английском языке и носит индивидуальный характер, отметки не выставляются, знания ученика оцениваются по многобалльной системе, причем пока ученик стопроцентно не усвоит материала какого-либо раздела, он не переходит к следующему этапу обучения.

Вальдорфская система. Это альтернативная система, ребёнок развивается в собственном темпе. Предпочтение отдаётся натуральным материалам и неготовым игрушкам и пособиям. Огромное внимание уделяется духовному развитию. Учебный материал подаётся блоками и в соответствии с развитием ребёнка.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]