Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
новикова вкр 13.05.12.docx
Скачиваний:
6
Добавлен:
16.09.2019
Размер:
115.42 Кб
Скачать

2.3.1. Тематические группы фе

В данной работе мы рассматриваем группы фразеологических единиц со значением человек, жилье и хозяйственные строения, природа, животный мир и отвлеченные понятия. Но внутри этих групп собраны фразеологизмы различной тематики, с учетом которой их можно классифицировать по нескольким направлениям.

Семантическая структура фразеологической единицы соотносительна с семантической структурой слова и представляет собой совокупность иерархически организованных сем разной степени абстракции: категориальный уровень представлен семами наибольшей степени абстракции, общими для всех единиц одного класса; субкатегориальный уровень представлен семами, интегральными для больших фразеограмматических разрядов; семы группового уровня интегрируют фразеологизмы в семантические группы внутри субкатегорий; индивидуальные семы обладают наименьшей степенью абстракции как элементы индивидуального фразеологического значения.

Фразеологизмы предметной семантики состоят из трех семантических субкатегорий: «лицо», «предмет» (сюда входит обозначение «пространства» и «места»), «отвлеченность». Антропоцентричность предметных фразеологизмов проявляется в их семантике: около 61,3% единиц обозначают человека по разнообразным свойствам и состояниям: 1) интеллекту; 2) свойствам характера; 3) внешности; 4) месту жительства и социальному статусу; 5) различного рода действиям; 6) состояния; 7) события, связанные с человеческой деятельностью.

В современном русском языке значительную часть фразеологического фонда составляют предметные единицы, называющие человека по его социальным характеристикам: абсолютный ноль (нуль) – разг. презр. «человек ничтожный или совершенно бесполезный в каком-либо деле», гороховое пальто – «сыщик, шпион, тайный агент» и др.

2.3.2. Анализ фе с точки зрения семантической структуры

Анализ значения ФЕ в Словаре показал, что абсолютное большинство устойчивых сочетаний однозначно (97,5% от общего количества выделенных ФЕ), только 2 ФЕ из 80 являются полисемантами (ну и байки, откупная вечёрка). Преобладание моносемичных ФЕ отличается и в имеющихся учебных пособиях и словарях. Е.И. Диброва приводит данные о том, что не более 15% ФЕ в СРЛЯ обладают многозначностью [13; 375].

Рассмотрим внутренние зависимости между значениями из полисемичных ФЕ, зафиксированных в Словаре.

Ну и байки! – 1. Возглас, соответствующий выражениям «до свидания», «спокойной ночи». 2. Возглас, соответствующий значениям слов «ладно», «хорошо», «согласен». Оба значения имеют в своём составе общую гиперсему «возглас». Первое прямое, свободное значение указывает на связь единицы с формулами речевого этикета, используемыми в ситуации прощания собеседников. Второе значение прямое, свободное, развилось на базе первого вследствие употребления анализируемой ФЕ в ситуации согласия с собеседником, речевыми маркерами которой служат слова, указанные в дефиниции (ладно, согласен, хорошо).

2.3.3. Анализ парадигматики фе

Как отмечает Е.И. Диброва, ФЕ литературного языка не существуют изолированно, а образуют определенную систему [13;395]. Внутри этой системы могут быть выделены разные парадигмы – омонимии, синонимии и антонимии. Однако, по мнению того же автора, в современной научной литературе парадигматика фразеологизмов СРЛЯ описана недостаточно: «…явление фразеологической омонимии описано в основном в кандидатских диссертациях и ряде научных статей. Фразеологическая антонимия получила лишь эскизное описание» [13;396].

Обратившись к анализу ФЕ, зафиксированных в «Словаре русских говоров центральных районов Красноярского края», мы выявили, что омонимическая и антонимическая парадигма в выборке не представлены. Это объясняется 1) малым объемом анализируемого материала; 2) наличием дефиниций, указывающих на понятия, не имеющих логического …. (двоённые пар – поле вспаханное два раза и не засеянное а первый год; деревянная болезнь – сильный остеохондроз позвоночника, при котором больной не в состоянии согнуться и др.)

Анализ литературных данных показывает, что парадигматические отношения ФЕ диалектного происхождения практически не рассмотрены. Этот факт обусловил обращение к собранному нами фразеологическому материалу для установления наличия парадигм омонимов, синонимов или антонимов.

Выявлено 4 синонимических ряда: всяким манером – всяко-разно; бризлое молоко – брызлое молоко; наёмная вечёрка – откупная вечёрка; забивать буки – делать нас (тебя). Сопоставление дефиниций внутри каждой пары позволило установить, что все они являются полными синонимами.