- •Розділ 1 загальна характеристика складних слів
- •1.1. Складні слова у сучасних мовах
- •1.2. Складені слова
- •1.3. Розширення значення слів і словоскладання
- •Висновки до розділу 1
- •Розділ 2 вживання складних слів у французькій мові
- •2.1. Прагматичне вживання складних слів на сторінках французької преси
- •2.2. Французькі складні слова у заголовках статей: особливості функціонування
- •Висновки до розділу 2
- •Загальні висновки
- •Список використаної літератури Україномовні джерела
- •Російськомовні джерела
- •Франкомовні джерела
Список використаної літератури Україномовні джерела
Кагановська О. М. Текстові концепти художньої прози (на матеріалі французької романістики середини XX сторіччя): Монографія. – К.: вид. центр КНЛУ, 2002. – 292 с.
Кікало А. В. Комунікативно-прагматичні особливости спортивного тексту французької преси: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.05. / Нац. ун-т. ім. Т. Шевченка. – К.: 1995. – С. 20.
Ковалик І. І. Питання іменникового словотвору старослов’янських мов у порівнянні з іншими слов’янськими мовами: Дисс. д-ра. филол. наук: спец. 10.02.02. «Романські мови» / І. І. Ковалик; Київ-Львів, 1980. – 700 с.
Левіт З. М. Лексикологія французької мови. - М.: 1979. – 148 с.
Плющ М. Я. Словотвотворення і вивчення його в школі. К.: 1995. – С. 63.
Російськомовні джерела
Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. – М.: Эдиториал, 2001. – 416 с.
Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М.: Прогресс, 1974. – 447 с.
Бочарова А. Г. Сложные слова с глагольным компонентом во французском языке: Дисс. канд. филол. наук: 10.02.05. – М.: 1972. – 217 с.
Виноградов В. В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. // Вопросы теории и истории языка. – М.: Изд-во АН СССР, 1952. – С.58-117.
Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии. – Труды МИФЛИ: 1978. – С. 15-64.
Вольвачева Н. И. Словосложение как особый вид номинации в современном французском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.05. / Минск. гос. пед. ин-т. – Минск: 1983. – С. 20.
Воробьева О. П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста. – Дисс. докт.: 10.02.19. / Мос. гос. лингв. ун-т. / М.: 1993. – 385 с.
Лейчик В. М. Сложные имена существительные в современном французском языке: Дисс. канд. филол. наук: 10.02.05. – М.: 1974. – Т. 1. – 314с.
Раевская О. В. Сложные слова современного французского языка (именное сложение): Дисс. канд. филол. наук: 10.02.05. – М.: 1981. – 170 с.
Цыбова И. А. Французский язык. Словообразование. Московский лицей,1996. – С. 15- 22.
Цыбова И. А. Словообразование в современном французском языке : учеб. пособие / И. А. Цыбова. – М.: Высш. шк., 2008. –125 с.
Яцемирський Б. М. Развитие способов словосложения в русском языке советской эпохи. – Ученые записки Ивановского института. Филологические науки, т. 6, 1954. – С. 22.
Франкомовні джерела
Alain Giresse: ”Etre au moins européen” – Le Monde – 1998 – 9 aout – p. 11
Bordeau en fanfare, Paris en rodage. – Le Figaro – 1998 – 10 aout – p. 11
Charaudeau P. Le discours d’information médiatique. – Nathan,1997. – 348 р.
Cubatriste. – Le Monde. – 1997 – 23 aout – p. 5
Darmesteter A. La vie des mots étudiée dans leurs significations. – Paris, 1976. – 212 p.
Kabia M.: le gâchis. – Le Monde – 1998 – 7 aout – p. 10
Le depistage actuel du dopage à l’EPO est inefficace et injuste. – Le Monde – 1998 – 8 aout – p. 14
Lehmann A., Martin-Berhtet F. Introduction à la lexicologie. – Paris,1998. – 256 р.
L’irreparable. – Le Monde – 1997 – 14 fevrier – p. 7
Mouren préfère en rire. – Le Figaro – 1998 – 9 aout – p. 10
Nyrop K. Grammaire historique de la langue française. Copenhague-Paris, 1988. – Т. III. – 594 p.
Okocha le magnifique. – Le Figaro – 1998 – 10 aout – p. 11
Une dictature sans avenire. – Le Monde – 1997 – 10 aout – p. 8
Словники
Електронний словник ABBYY Lingvo x3.
Електронний словник Le Petit Robert 2010.
Словарь сокращений французского языка. Под ред. Парчеевской К. М., 1968. – 1528 с.
J.Cellard, M.Sommant. 500 mots nouveaux définis et expliqués. Paris- Gembloux, 1979.
Petit Larousse, 1995.
Інтернет-джерела
http://referatcentral.org.ua/foreign_language_load.php?id=1102
http://referat.com/Нове_в_словообразовательной_системі_сучасної_французької_мови.
http://www.lingvotech.com/neologizmivofranyazike
http://studentam.net.ua/content/view/8847/97/
Додатки
Множина складних слів
З'єднання складних слів які пишуться одним словом
Тільки в множині:
- des bonheurs, des portefeuilles...
Винятки:
- mesdames, mesdemoiselles, messieurs, messeigneurs, bonshommes, gentilshommes.
Два іменника, прикметник + іменник, два прикметника
Два слова пишуться в множині:
- une porte-fenêtre, les portes-fenêtres
- un rouge-gorge, des rouges-gorges
- un oiseau-mouche, des oiseaux-mouches
- un franc-tireur, des francs-tireurs
- un sourd-muet, des sourds-muets...
Прикметник + іменник
У цьому випадку, це не складне слово, і немає необхідності об'єднювати іменник і прикметник дефісом:
- des chênes verts, des gardes champêtres, des châteaux forts...
Винятки:
- des coffres-forts, du fer-blanc...
Grand, franc
Якщо перше слово grand або franc, воно не пишеться в множині, окрім чоловічого роду:
- un grand-père, des grands-pères
- une grand-mère, des grand-mères
- un Franc-Comtois, des Francs-Comtois
- une Franc-Comtoise, des Franc-Comtoises...
Два повних слова:
Перше ставимо у множині:
- un chef-d'oeuvre, des chefs-d'oeuvre
- un bouton-d'or, des boutons-d'or
- un timbre-poste, des timbres-poste
- une pomme de terre, des pommes de terre
- un hôtel de ville, des hôtels de ville
- un char à bancs, des chars à bancs...
Винятки:
- pot-au-feu, rez-de-chaussée.
Дієслово + повне слово
- un tire-ligne, des tire-lignes
Але:
- un faire-part, des faire-part
- un gratte-papier, des gratte-papier
- un porte-plume, des porte-plume
- un porte-clefs, des porte-clefs
- un réveille-matin, des réveille-matin...
Складні слова зберігаються
Якщо складне слово характеризує особу, воно розглядається як іменник (gardien) :
- des gardes-chasse
Якщо складене слово позначає об'єкт, воно розглядається як дієслово (invariable) :
- des garde-fous
Незмінні слова + іменник
Назва змінюється в залежності від використання:
- une arrière-boutique, des arrière-boutiques
- un sous-sol, des sous-sols
- un après-midi, des après-midi
- un sous-multiple, des sous-multiples...
Коментар:
У слові nouveau-né, nouveau це прислівник, тому :
- un nouveau-né, des nouveau-nés
У слові dernier-né, dernier це прикметник, тому :
- le dernier-né, les derniers-nés
але : un mort-né, des mort-nés.