Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
KURSOVA_ROBOTA_ashkova_1.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.09.2019
Размер:
197.12 Кб
Скачать

25 Гендерні стереотипи в перекладі німецькомовних рекламних текстах

ЗМІСТ

Вступ …………………………………………………………………………...3 Розділ 1. Гендерні стереотипи та їх відображення у німецькомовній рекламі

1.1 Поняття реклами та рекламного тексту ………………………………..…..5

1.2. Особливості перекладу реклами …………………………………………...6

Розділ 2. Рекламний текст у межах гендерного підходу

2.1. Поняття «гендеру» ………………………………………………………….10

2.2. Гендерні стереотипи ………………………………………………………..12

Розділ 3. Аналіз гендерних властивостей в сучасній німецькій рекламі

3.1. Порівняльна характеристика німецького та українського чоловічого стереотипу у рекламі. Лексичний і синтаксичний аспекти при перекладі ….14

3.2. Порівняльна характеристика німецького та українського чоловічого стереотипу у рекламі. Лексичний і синтаксичний аспекти при перекладі ….18

Висновки…………………………………………………………………………22

Список використаної літератури……………………………………………….24

Вступ

Дана робота присвячена дослідженню та аналізу лінгвістичних засобів вираження та перекладу гендерних стереотипів у німецькомовних рекламних текстах. Гендерні стереотипи – це наше розуміння чоловічої та жіночої традиційної ролі, суспільні погляди на те, як повинні себе поводити жінка і чоловік; що вважати чоловічим, а що жіночим. В лінгвістиці все більше уваги приділяється гендерним дослідженням тому, що, як відмічено психологами, сприйняття і виробництво мови чоловіками і жінками мають свої характерні ознаки.

В даній роботі досліджуються гендерні стереотипи, що репрезентуються у рекламних текстах. В свою чергу, рекламний текст являє собою набір лексичних одиниць, в яких закодована спрямованість на певний гендерний стереотип. Саме аналіз мовностилістичних засобів рекламних текстів дозволяє побачити гендерні відмінності при їх перекладі та відмінності в способах ефективного впливу на чоловіків і жінок.

Серед відомих вчених, що займаються дослідженнями в цій галузі, необхідно відзначити наступних авторів: А. В. Кириліна, Н. А. Пушкарьова, О. А. Вороніна, М. В. Томська, А. А. Хвостов, І. В. Горошко.

Мета роботи полягає в тому, щоб провести мовностилістичний аналіз гендерних стереотипів, а також виявити особливості їх перекладу українською мовою.

Відповідно до мети дослідження в роботі постають наступні завдання: 1. Проаналізувати механізм формування гендерних стереотипів у німецькомовних та україномовних рекламних текстах. 2. Дати мовностилістичний аналіз рекламних текстів відповідно з виявленими видами гендерних стереотипів. 3. Встановити співвідношення гендерних стереотипів при перекладі рекламного тексту німецькою та українською мовами. Обєктом дослідження є рекламні тексти, що репрезентують певні гендерні стереотипи.

Предметом дослідження є мовностилістичні засоби при перекладі гендерних стереотипів у рекламних текстах даної мови.

Актуальність дослідження обумовлена необхідністю виявлення способів перекладу та мовностилістичної репрезентації гендерних стереотипів, що використовуються в сучасній рекламі, а також необхідністю аналізу лінгвістичних засобів рекламних текстів з метою виявлення моделей рекламного тексту відповідно до гендерних стереотипів. 

Теоретичне значення дослідження полягає у визначенні співвідношення моделей україномовного та німецькомовного рекламного тексту з чоловічим та жіночим стереотипами.

Практичне значення роботи випливає з можливості використання її висновків при перекладі німецькомовних рекламних текстів.

Методи дослідження визначені специфікою досліджуваного предмета і поставленими завданнями. В якості основних методів використовуються інтерпретаційний метод, метод компонентного аналізу, метод мовностилістичні аналізу.

РОЗДІЛ 1. Гендерні стереотипи та їх відображення у німецькомовній рекламі

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]