Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Питання на іспит 2012.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
31.08.2019
Размер:
455.68 Кб
Скачать

6. План і порядок комунікацій.

Ділова зустріч двох європейців або європейця і американця цілком може "перескакувати" з предмету на предмет, тобто можуть обговорюватися і заздалегідь не обговорені ділові теми, тоді як для людини східної культури подібна поведінка ділового партнера-європейця буде не тільки несподіваною, але і підозрілою: йому може здаватися, що його спеціально залучають до розмови, до якої він не підготовлений.

7. "Досвід і пізнавання"

Європейська і американська манера спілкування припускають жорсткий зв'язок ділової комунікації між двома партнерами з тією справою, фінансовим або економічним результатом ради якого власне і ведеться спілкування. Представники, умовно кажучи, південніших культур, зокрема латиноамериканцы, бізнесмени Близького і Середнього Сходу орієнтовані проте саме на пізнавання в процесі комунікацій. Вони готові витрачати значний її час саме на те, щоб краще дізнатися і зрозуміти партнера, навіть в збиток безпосередній розмові про справи, доходи і прибутки. Не розуміння цієї особливості комунікативної культури часто може приводити до відчуття роздратування і незадоволеності "пустою розмовою" з боку європейців, тоді як партнер буде скривджений і насторожений явним небажанням співбесідника витрачати час на такий важливий (в рамках його культури!) момент, як пізнавання партнера.

8. Ритуали в комунікаціях.

Саме вони можуть створити (або зруйнувати) атмосферу довіри і шанобливого відношення до національних особливостей і стереотипів поведінки, яка така важлива в грамотному менеджменті. Наприклад, обмін візитками між людьми європейською і американською культурами достатньо формальний акт ввічливості, тоді як для японського менеджера це достатньо значний ритуал, в якому виявляється ступінь серйозності, щирості і доброзичливості відношення одного партнера до іншого.

9. Співвідношення формального сенсу слів і реального змісту, який в них вкладається.

Цей момент істотно сильніше виражений в культурах азіатських народів. Відповідно починаючи з тоншого розуміння мовних нюансів і до грамотного використання невербального спілкування міжнародний менеджер прагне зрозуміти і відрізнити те що сказане від того що реально мається

10. Час.

Культурні евро-американские традиції зраджують чиннику часу, часто, самодовлеющее тиск і, коли справа доходить до планів, програм і так далі, взаєморозуміння з представниками східних і південних культур може бути значною мірою втрачений, оскільки в цих культурах європейська ідея "другого шансу не буде" може сприйматися як спроба підштовхнути партнера на швидкі і непродумані дії.

11. Дотримання в комунікаціях прийнятих в різних культурах норм моралі і моральності.

Причому це в рівній мірі відноситься як комунікаціям усередині фірми, так, і тим більше, до взаємодії фірми із зовнішнім середовищем, так наприклад, в багатьох підручниках по міжнародному бізнесу наголошується як виключно грамотний жест той факт, що М. Тетчер під час переговорів в Саудівській Аравії постійно носила капелюх з густою вуаллю, що прикриває особу, там самим демонструючи пошану до місцевих звичаїв появи жінки в суспільстві. Достатньо відверта реклама в європейських країнах і США нерідко використовує різні частини голого тіла в цілях просування тих або інших товарів, призначених для особистого споживання, гігієна і так далі Для сьогоднішньої Європи і Америки це цілком узгоджується з культурною традицією і стереотипами поведінки. Але спроба використовувати ту ж рекламу в умовах, наприклад, арабських країн могла б закінчитися як мінімум повним фіаско фірми на цих ринках (не говорячи вже про скандали, а можливо і про правове переслідування фірми).

12. Середовище або простір комунікацій в умовах переговорів, візитів, взаємних відвідин партнерів і так далі. Для традиційної європейської і американської культури бізнесу переговори в офісі, особливо на початку формування ділових відносин, не тільки природні, але по суті і єдино можливі, але для ділової культури Південної Америки цілком прийнятно, а іноді і переважно те ж саме в умовах кафе або невеликого ресторану, де на думку гостинних господарів партнер краще розкривається і можна краще дізнатися один одного.