Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ekzamen_yazykozn_vecherniki.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
29.07.2019
Размер:
287.23 Кб
Скачать
  1. Полисемия лексических единиц.

Лексемы-предикаты обладают двумя типами переносных значений. Это функциональный перенос и метафора.

Если предикат может сочетаться в прямом значении со всеми группами денотатов или с денотатами одной группы, то при смене сочетаемости к конкретными денотатами на сочетаемость с существительными-предикатами предикаты получают переносное значение, которое именуется функциональным переносом. Иначе говоря, функциональный перенос возникает при смене сочетаемости предиката с денотативной группой на сочетаемость с предикативной. Например: стоит человек, стоит дом − стоит вопрос, стоят проблемы; острый нож − острый ум; высокий дом − высокие стремленья; дыхание ребёнка − дыхание свободы; оценить бриллиант – оценить ситуацию.

Если предикат, который в прямом значении употребляется только с денотатом определенной группы, начинает сочетаться с денотатами другой группы, то он получает переносное значение, которое называется метафорой. Например: Человек говорит (прямое значение) − отговорила роща золотая (метафора: роща шелестит листьями, как будто говорит); кольцо из золота (прямое значение) − золотые волосы (метафора: рыжие или крашеные); медведь ревёт (прямое значение) − мотор ревёт (метафора); волк воет (прямое значение) − буря воет (метафора), солдат барабанит − играет на барабане (прямое значение) − дождь барабанит (метафора), лошадь жует – уста жуют, корова мычит – он что-то промычал в ответ, строить и укреплять городские стены – строить и укреплять свое здоровье.

Метафора характеризуется определённым сравнением свойств прежнего денотата и нового денотата. В основе такого переносного значения (метафоры) лежит сравнение (как, как бы, будто, словно).

Во многих лингвистических пособиях к метафорам относятся денотаты, которые исторически возникли на основе подобия другим объектам, например, нос корабля, спинка стула, ушко иголки, носик чайника, ножки дивана, ручка двери, перо ручки, месяц в году (ср. месяц на небе). Подобного рода денотаты не могут быть истолкованы через прямые свои значения, то есть названы иначе, чем теми же словами, которыми они сейчас называются. Следовательно, это не метафоры, а омонимы, хотя они возникли когда-то на основе метафорического или функционального переноса.

Таким образом, переносные значения появляются в результате смены лексемами своих семантических или синтаксических позиций.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]