Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Quo vadis Deutsch целый.doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
04.05.2019
Размер:
5.38 Mб
Скачать

B. Другие чередования

alte Schreibweise

neue Schreibweise

Geographie Photographie Orthographie Megaphon Delphin Joghurt Spaghetti Exposé Kommuniqué Varieté Ketchup Katarrh Myrrhe Hämorrhoiden Facette Necessaire Panther Thunfisch Portemonnaie

Geografie или Geographie Fotografie или Fotographie Orthografie или Orthographie Megafon или Megaphon Delfin или Delphin Jogurt или Joghurt Spagetti или Spaghetti Exposee или Exposé Kommunikee или Kommuniqué Varietee или Varieté Ketschup или Ketchup Katarr или Katarrh Myrre или Myrrhe Hämorriden или Hämorrhoiden Fassette или Facette Nessessär или Necessaire Panter или Panther Tunfisch или Thunfisch Portmonee или Portemonnaie

Размышления о новой орфографической реформе

Как уже было сказано, в 1998 году в Германии была проведена новая орфографическая реформа. Новые правила правописания сразу оказались в центре общественного внимания: они обсуждались в телевизионных передачах и на страницах газет, об их преимуществах яростно спорили, их «авторов» жестко критиковали. Дело дошло до того, что некоторые немецкоязычные интернетовские сайты в Интернете и другие средства массовой информации открыто заявляли о «неподчинении» – и продолжали «писать по-старому». В результате в Германии сложилась уникальная ситуация: в одно и то же время можно встретить противоположные примеры написания тех или иных слов, так «выражают» себя в языке противники и сторонники немецкой орфографической реформы.

К 2000 году в Германии не осталось, пожалуй, ни одного лингвиста, ни одного общественного деятеля, ни одного журналиста, который бы не высказался по поводу пресловутой «орфографической» революции. Создателям новых правил указывали на непоследовательность и отсутствие какой бы то ни было логики.

И результат не заставил себя ждать – уже с августа 2006 года в Германии вступила в силу «новая новая» орфографическая реформа. Обратите внимание, как изменилась терминология: все, что писалось на немецком до 1998 года – «старое» написание (alte Schreibung), после 1998 года – «новое» написание (neue Schreibung), а после августа 2006 – и вовсе «новое новое» написание (neue neue Schreibung).

Тем не менее, споры, которые с принятием «переработанной» версии пошли на спад, вспыхнули вновь. Как оказалось, и «новые новые» правила далеки от совершенства, многие из них противоречивы, другие просто ставят говорящего на немецком языке в тупик. Реформа 2006 года принесла с собой больше вопросов, чем ответов.

Что же происходит с немецкой орфографией? Неужели она перестает быть строгой, логичной, последовательной? Чтобы ответить на эти вопросы, давайте ознакомимся с претензиями, которые предъявляют сегодня многие немецкие филологи авторам орфографической реформы. Обратите внимание: протестуя против новых правил, противники реформы продолжают использовать старое написание немецких слов. Итак:

übliche Schreibung

reformierte Schreibung

Bemerkungen

Alptraum

Albtraum

Alp (средневерхненемецкое слово) – привидение, злой дух. Alb – это древневерхненемецкое написание этого слова, которое давно вышло из употребления. Что это – «воскрешение» старой формы? Филологи интересуются: «Ist das «neue» Rechtschreibung? Oder besser Uraltrechtschreibung?»

As

Ass

Если в первом случае вернулась старая форма написания слова, то почему здесь надо отказываться от прежнего As? Закономерное любопытство: «…würde man wenigstens eine Linie in der Reform sehen. Aber so?»

aufwendig

aufwändig

Это слово является производным от глагола aufwenden, а вовсе не от существительного Aufwand. Это основа всех основ: «Sprache geht von den Verben aus. Verben sind das Leben der Sprache».

behende

behände

Слово behende или behend появилось в средневерхненемецкий период развития немецкого языка. Чередование звуков е → ä выглядит собственным изобретением реформаторов, так как для такого изменения нет ни малейшего повода. Немецкие филологи замечают: «Es geht einfach um die Stabilität unserer Rechtschreibung. Wenn das in allen Sprachen gemacht würde, müßten die englischsprechenden Völker alle Vokale neu festlegen, weil sie im Laufe der Entwicklung eine Verschiebung erfahren haben. Oh Chaos!»

belemmert

belämmert

Неужели это слово является производным от существительного Lamm? Это заблуждение. Слово пришло из голландского языка и имеет значение «übel, schlimm, betrogen».

Biographie

Biografie

Такое изменение можно было бы принять, но в немецком языке существует добрая сотня слов, у которых не наблюдается замены ph на f. Как утверждают лингвисты: «Bei einigen Wörtern gibt es die Tendenz zum f, z. B. Foto, Telefon, dies jedoch zu generalisieren und zu administrieren ist Sprachfrevel».

Bonbonniere

Bonboniere

Если вместо этого слова сказать, например, Süßwarenkasten, то вообще не будет никакой проблемы. А в этом случае: «Würde man konsequent alle fremdsprachlichen Wortübernahmen so behandeln, könnte man das Deutsche kaum noch lesen».

Chicorеe

Schikoree

Весьма красноречивый комментарий для этого случая: «Das ist ein direkter Eingriff in die Aussprache und deshalb gar nicht akzeptierbar. Was meinen die Reformer? Ist das Arroganz oder Dummheit?»

Delphin

Delfin

Давайте тогда писать и Fonotechnik, Filosofie, Fysik, Fysiologie, Fosfor и так далее. Почему нужно отдавать предпочтение именно этому слову?

Differential

Differenzial

Следуя логике реформаторов, следует, видимо писать по-новому и следующие слова: Nazion, Emozion, Razion, Demonstrazion, Addizion, Multiplikazion. Неужели это можно воспринимать всерьез?

einbleuen

einbläuen

По какой причине произошло изменение в написании данного слова? Неужели оно происходит от прилагательного blau? Многие специалисты в области языка уверены: «Hier fehlen elementare sprachliche Grundkenntnisse bei den Reformern».

existentiell

existenziell

Слово existentiell образовано от слова existent, а вовсе не от слова Existenz. Поэтому новое написание выглядит, по меньшей мере, неоправданным.

Facette

Fassette

Das Fass – die Fassette? Однако слово Facette не имеет ничего общего со словом Faß. Абсолютно немотивированное изменение.

greulich

gräulich

Выглядит очень странно. В немецком языке должны быть оба слова: greulich от Greuel, а также gräulich от слова grau (а вполне возможно, но, правда, менее типично, и от слова Grauen).

Hämorrhoiden

Hämorriden

Это слово происходит из другого языка, измененное написание не позволит теперь «расшифровать» его значение: hämo (греч.) – Blut, HämorrhoideBlutfluß.

Joghurt

Jogurt

Немецкие лингвисты шутят: «Es ist doch gut, daß man es von einem Gurt unterscheiden kann».

Justitiar

Justiziar

Необходимо каким-то образом учитывать и происхождение слова, а произошло оно от слова Justitia, а не от слова Justiz.

Känguruh

Känguru

Сегодня немцы имеют для этого случая потрясающее обоснование: «Weil der Kakadu ohne h geschrieben wird, der ja auch ein Tier ist. Das ist die reine Blasphemie. Als Witz geeignet, aber sonst nicht zu gebrauchen. Ist die Kuh kein Tier?»

Ketchup

Ketschup

Что означает такое изменение? Если слово необходимо срочно ассимилировать («онемечить»), то гораздо более приемлемой выглядит форма Ketschapp!

Kommunique

Kommunikee

Вот мнение немецких филологов по этому поводу: «Auch wieder dieser krankhafte Eindeutschfimmel».

Mop

Mopp

Тогда почему же мы не пишем, например, Pepp (от слова Pepper), Kapp (от kappen), Poppmusik (от poppen)? Снова никакой логики.

Necessaire

Nessessär

Блестящий комментарий по этому поводу: «Schon das Lesen läßt auf den Geisteszustand des Schöpfers schließen. Ein krankhafter Eindeutschwahn».

numerieren

nummerieren

Слова образовано от латинского numerus. Слово Nummer, появившееся в позднем средневековье, было исключением из правил. Теперь же это исключение возводится в правило.

Ordonnanz

Ordonanz

Вот мнение многих языковедов по этому поводу: «Respektlosigkeit vor dem Ursprung des Wortes! Eine Änderung der Änderung willen. Ohne Sinn, ohne Verstand».

rauh

rau

Снова необъяснимая избирательность. Почему тогда не Stro, Schu, Ku, ro, jä, Flo и сотни других слов?

schneuzen

schnäuzen

По-немецки правильным все-таки будет сказать: «ich schneuze die Nase, nicht die Schnauze». А если серьезно, то это слово происходит от Schneuze (eine Art Schere zum Stutzen von Kerzendochten).

selbständig

selbstständig

Непонятно, чем не устроило реформаторов слово selbständig. Ведь любому говорящему на немецком языке понятно: «Versucht man selbstständig zu sprechen, verliert man ja fast die Zähne».

Stukkateur

Stuckateur

Происхождение слова снова игнорируется! Слово Stukkateur происходит от итальянского Stuccatore, stucco.

Tip

Tipp

Немецкое слово tippen обозначает «berühren, anstoßen», английское слово Tip – «Hinweis, Rat». Перед нами два слова, не имеющих ничего общего друг с другом, зачем же их смешивать?

Zierat

Zierrat

Благодаря новому написанию создается впечатление, что это слово имеет какое-то отношение к существительному Rat, а это не так.

Как видите, многое в новых правилах написания тех или иных слов остается противоречивым и неоправданным. И это вызывает справедливое негодование как специалистов в области языка, так и простых граждан Германии. Вот, например, что можно прочитать по этому поводу на интернетовских сайтах:

Man nimmt uns die Sprache weg. Sie wird wahllos zerstört, in immer kürzeren Abständen durch neue Erfindungen verändert. Der Rat für deutsche Rechtschreibung, der nun wiederum stückweise an der deutschen Sprache herumdoktort, kann das Dilemma auch nicht beseitigen. Es gibt nur eine Konsequenz: Weg mit der Reform, Wiederherstellung der Orthographie vor der Reform. Dann erst kann der Rat beginnen, kleine Unstimmigkeiten zu korrigieren. Aber niemals per Dekret, per Festlegung, durch Verwaltungsakt unter Einmischung von Staatorganen, sondern nur durch Vorschläge (durch Veröffentlichung, in Wörterbüchern, in Presseerzeugnissen u. a.) mit nachfolgender Beobachtung, ob die Vorschläge vom Volk angenommen werden. Eine andere Sprachentwicklung gibt es nicht.

Так что вопрос о реформе немецкого правописания остается открытым. Несмотря на то, что последнее «переиздание» орфографических правил с 1 августа 2006 вступило в силу. Несмотря даже на то, что с 1 августа 2007 года «новая» орфография должна учитываться при выставлении школьных оценок. Остается только надеяться на то, что новый свод правил немецкого правописания, вошедший в историю как реформа-2006, наконец-то, примирит всех противников и не повредит самому немецкому языку – логичному, последовательному и благополучно пережившему за свою историю уже ни одну реформу.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]