Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Quo vadis Deutsch целый.doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
04.05.2019
Размер:
5.38 Mб
Скачать

Кто прав? или давайте разберемся

Denglisch – «новый» немецкий язык – завоевывает все новые и новые немецкоязычные пространства. О нем спорят, ему посвящают статьи и научные публикации. Современное немецкое общество раскололось на два лагеря, каждый из которых готов в любой момент предоставить необходимые аргументы в свою пользу.

Итак, можно прочитать или услышать следующие аргументы «ЗА» Denglisch:

  • Das ist heutzutage in Mode. Das machen alle.

  • (Umgekehrt:) Der Text muss auffallen (sagen die Werbeleute).

  • Ich beweise damit: Ich gehöre dazu (Rollenprosa), bin auf der Höhe meiner Zeit.

  • Das englische Wort wird besser verstanden als das deutsche (von Fachleuten, von Ausländern, ...).

  • Das englische Wort ist kürzer.

  • Das englische Wort ist geläufig, man braucht nicht mühsam nach einem deutschen Wort zu suchen.

  • Die Deutschkenntnisse reichen nicht aus, um das treffende deutsche Wort zu finden oder neu zu bilden.

А вот что говорит по этому поводу протиположная сторона (аргументы «ПРОТИВ» Denglisch(а)):

  • Nicht jeder kann gut genug Englisch; mancher Deutsche hat als einzige Fremdsprache Russisch gelernt, mancher gar keine!

  • Wer gut genug Deutsch kann, braucht kaum englische Brocken in deutschem Text.

  • Gegen Englisch ist schwerlich etwas einzuwenden, aber viel gegen unnötiges Vermischen von Sprachen.

  • Oft ist es nur Gedankenlosigkeit, wenn fremde Wörter einfach stehen bleiben.

  • Ohne die Mühe um die deutsche Sprache hieße der Fahrschein heute noch «Billett», der Bahnsteig «Perron», das Abteil «Coupé», der Schaffner «Kondukteur», der Fußweg «Trottoir».

Споря о нашествии английских и, прежде всего, американских слов в немецком языке, нельзя забывать о следующих фактах:

1. Немецкий язык никогда не был «чистым» языком. В течение всего своего развития он постоянно заимствовал слова из других языков, прежде всего из латинского, греческого, французского и английского. В количественном отношении заимствованные слова играют в современном немецком языке достаточно большую роль. Так, если проанализировать газетные тексты, то можно установить, что количество иностранных слов составляет 8-9% от общего количества использованной лексики. Если же принимать во внимание только основные части речи (существительные, прилагательные, глаголы), то заимствованные слова составят уже 16-17% от общего количества (причем, больше всего иностранных слов среди имен существительных).

По некоторым подсчетам, включающим, правда, и профессиональные языки, четверть всей лексики составляют слова иностранного происхождения. Однако, как показывает сравнение словарей, количество заимствованных слов в немецком языке за последние сто лет существенно не изменилось (не возросло и не уменьшилось), так как, хотя новые слова из других языков постоянно и появляются в немецкой лексике, почти такое же их количество также регулярно исчезает. И хотя количество слов, заимствованных из английского языка, действительно, в последние десятилетия существенно возросло, по сравнению с другими иностранными словами их число все еще остается незначительным.

Немецкие языковеды утверждают, что назвать точное количество заимствованных слов в немецком языке очень сложно. Дело в том, что до сих пор неизвестно, сколько слов насчитывает сам немецкий язык.

Так, еще в конце 17 века знаменитый философ и математик Г.В. Лейбниц подсчитал, что использование всех словообразовательных возможностей немецкого языка позволит «произвести» приблизительно 98 миллионов слов. Немецкий язык обладает практически неограниченными возможностями увеличения своего словарного запаса и создания новых слов для описания любой речевой ситуации и удовлетворения любой коммуникативной потребности, в первую очередь это достигается благодаря деривации (Derivation) и способности образовывать сложные слова (Komposition).

Какова же доля заимствованных слов в немецком языке? Как часто в современном немецком языке используются английские заимствования? Вот что говорят по этому поводу немецкие филологи:

- если немецкий вокабуляр насчитывает приблизительно 300000-500000 слов, то количество абсолютно всех заимствованных слов может составить 100000 слов;

- основной словарный запас с 2800 словами содержит около 6% иностранных слов;

- больше всего заимствованных слов среди существительных, на втором месте – прилагательные, затем следуют глаголы и потом уже остальные слова;

- количество английских заимствований в рекламных текстах (как известно, самых насыщенных иностранными словами) составляет 4% от числа всех использованных слов.

2. Отличительными чертами слов, заимствованных из английского языка, являются следующие:

● они были заимствованы в последние десятилетия, представляют последнюю волну иноязычного влияния и являются, таким образом, наиболее характерными для современного немецкого языка;

● они распространяются на все сферы функционирования языка и употребляются всем населением Германии – независимо от возраста, социального положения и т.д. (в отличие от более ранних заимствований, используемых, как правило, определенными социальными слоями (знатью, образованными людьми и др.);

● они заимствуются не только немецким языком, но и другими языками, так как международная коммуникация сегодня осуществляется преимущественно на английском языке.

«NICHT VERSTEHEN!»

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]