- •Охарактеризуйте предмет методики навчання іноземних мов як науки, її зв’язок із суміжними науками.
- •2 Назвіть методи наукового дослідження в методиці навчання іноземних мов. Охарактеризуйте експеримент як основний метод наукового дослідження, об’єкти методичного експерименту
- •3Розкрийте сучасні методичні принципи навчання іноземних мов.
- •4Охарактеризуйте чотирикомпонентну мету навчання іноземних мов у снз. Розкрийте поняття іншомовної комунікативної компетенції.
- •5Охарактеризуйте основні компоненти змісту навчання іноземних мов.
- •6Охарактеризуйте вправи для формування іншомовної комунікативної компетенції: поняття “вправа”, “структура вправи”. “класифікація вправ”.
- •7Охарактеризуйте основні та факультативні компоненти навчально-методичного комплексу з іноземної мови для снз.
- •8Розкрийте методику формування іншомовної фонетичної компетенції: мету і зміст навчання вимови, принцип апроксимації, основні типи і види вправ для формування слуховимовних навичок.
- •9Розкрийте методику формування іншомовної лексичної компетенції: мету і зміст навчання лексики, поняття “активний” і “пасивний” лексичний мінімум, різні способи семантизації лексичних одиниць
- •10Охарактеризуйте етапи роботи з лексичним матеріалом, типи і види вправ для засвоєння лексичного мінімуму.
- •11Розкрийте поняття “потенціальний словник”, назвіть його джерела, типи і види вправ для формування потенціального словника учнів.
- •12Розкрийте методику формування іншомовної граматичної компетенції: мету і зміст навчання граматичного матеріалу, етапи ознайомлення з гс активного мінімуму, типи і види вправ для їх засвоєння.
- •Розкрийте мету і зміст навчання інтонації , охарактеризуйте типи і види вправ для формування рецептивних і репродуктивних інтонаційних навичок.
- •14Розкрийте поняття “активний” і “пасивний” граматичний мінімум.
- •15Охарактеризуйте типи і види вправ для засвоєння гс пасивного граматичного мінімуму.
- •16 Розкрийте методику формування іншомовної компетенції в аудіюванні: мету і зміст навчання, суть аудіювання як виду мовленнєвої діяльності, труднощі аудіювання, способи презентації аудіотекстів.
- •17Охарактеризуйте систему вправ для навчання аудіювання, різні способи перевірки розуміння аудіотекстів.
- •18Розкрийте загальні та відмінні характеристики (психологічні й мовні) діалогічного і монологічного мовлення
- •19Назвіть функціональні типи діалогу та монологу.
- •20Розкрийте методику формування іншомовної компетенції в діалогічному мовленні : мету і зміст навчання, використання навчально-мовленнєвих ситуацій, систему вправ для навчання діалогічного мовлення.
- •21. Розкрийте методику формування іншомовної компетенції в монологічному мовленні, мету і зміст навчання, систему вправ для навчання монологічного мовлення.
- •22. Розкрийте методику навчання техніки читання: поняття «техніка читання» , труднощі навчання, методи навчання техніки читання англійською мовою, типи і види вправ для навчання техніки читання.
- •25. Розкрийте методику навчання техніки письма: поняття «техніка письма», труднощі навчання, типи і види вправ для навчання графіки та орфографії.
- •27. Охарактеризуйте усний метод Гарольда Пальмера: принципи навчання, система вправ для навчання усного мовлення.
- •28. Охарактеризуйте методичну систему навчання читання Майкла Уеста: принципи навчання, передтекстові та післятекстові вправи.
- •29. Охарактеризуйте аудіолінгвальний метод Чарльза Фріза та Роберта Ладо: принципи навчання, систему усних тренувальних вправ.
- •30. Охарактеризуйте аудіовізуальний метод: принципи навчання; етапи навчання та види вправ.
- •31. Охарактеризуйте інтенсивний метод навчання: принципи методу активізації, етапи роботи, характерні навчальні прийоми.
- •32. Охарактеризуйте комунікативний метод навчання: принципи навчання, характерні навчальні прийоми.
- •33. Охарактеризуйте сучасні зарубіжні методи навчання іноземних мов: цілі, зміст і принципи навчання.
- •34. Охарактеризуйте організаційні форми навчально-виховного процесу з іноземної мови. Розкрийте вимоги до сучасного уроку іноземної мови, типологію уроків.
- •35. Охарактеризуйте структуру уроку іноземної мови, особливості уроку на різних ступенях навчання.
- •38. Розкрийте мету, зміст і форми позакласної роботи з іноземної мови .
- •39. Розкрийте особливості планування навчально-виховного процесу з іноземної мови: види планів, планування уроків іноземної мови на різних ступенях навчання.
- •40. Охарактеризуйте типологію засобів навчання за різними критеріями. Розкрийте переваги використання фонограми та відеофонограми.
10Охарактеризуйте етапи роботи з лексичним матеріалом, типи і види вправ для засвоєння лексичного мінімуму.
Лексика в системі мовних засобів є найважливішим компонентом мовленнєвої діяльності: аудіювання й говоріння, читання й письма. Це визначає її важливе місце на кожному уроці іноземної мови, тому формування в учнів лексичних навичок постійно перебуває в полі зору вчителя. Його завдання полягає в тому, щоб досягти повного засвоєння школярами програмового лексичного мінімуму й тривалого закріплення в їх пам'яті активного словникового запасу на всіх етапах навчання. Завдання практичного оволодіння іноземною мовою потребує пошуку шляхів удосконалення як методики вироблення мовленнєвих умінь, так і великої уваги до організації мовного матеріалу. У методичній літературі висвітлюється низка питань, пов'язаних з роботою над лексикою. Однак існують і певні проблеми у формуванні лексичних навичок, необхідних для говоріння. У висловлюваннях учнів не спостерігається належного варіювання лексики, і тому їх мовлення в мовному відношенні дуже часто буває бідним.
У роботі над лексикою традиційно виділяють три основні етапи: 1) ознайомлення; 2) первинне закріплення; 3) розвиток умінь використання лексичних одиниць у різних видах мовленнєвої діяльності.
Перші два етапи часто об'єднують в один – презентація лексики. Етап презентації відіграє важливу роль у навчанні лексики. Від ефективності й цілеспрямованості цього етапу залежить уся подальша робота над лексикою. Завдання вчителя – обрати найбільш ефективний спосіб презентації відповідно до ступеня навчання, рівня знань учнів, якісної характеристики слова та його приналежності до активного й пасивного мінімуму. Різноманітність різних прийомів семантизації та первинного закріплення дозволяє дібрати прийом, що відповідає меті й завданням даного уроку, а також можливостям учителя, та варіювати їх від уроку до уроку.
На основі аналізу літератури вітчизняних і зарубіжних авторів нами відзначено основні прийоми презентації лексики на уроках іноземної мови. Відповідно до мети необхідно вирішити наступні завдання: визначити основні етапи презентації та їх особливості; виділити основні способи семантизації та особливості їх використання; розглянути можливі способи формування навичок самостійної семантизації, а також використання наочності при введенні й первинному закріпленні лексики.
Презентація лексики – це процес, що складається з декількох етапів, кожний з яких є однаково важливим для наступної роботи з лексикою. На етапі презентації необхідно використовувати різноманітні види роботи зі словом: на слуховій і графічній основі; ізольовано і в контексті; індивідуально, фронтально й колективно. Важливу роль для наступної роботи над лексикою має запис слова до словника.
11Розкрийте поняття “потенціальний словник”, назвіть його джерела, типи і види вправ для формування потенціального словника учнів.
Вивчення англійської мови базується на ретельно підібраному лексичному мінімумі. Цей лексичний мінімум є базою для формування і розширення словникового запасу осіб, які вивчають мову, і називається базовим. За результатами досліджень фахівців, базовий словник можна збільшити в декілька разів за рахунок мотивованих слів. Під мотивацією в лінгвістиці мається на увазі наявність змістовних та структурних відповідностей. Невідомі студентові лексичні одиниці можуть мати структурну і семантичну схожість з відповідними одиницями рідної мови, тобто вони мотивовані через рідну мову (наприклад, tank − танк, film − фільм, lift − ліфт). Така мотивація називається міжмовною. Незнайомі лексичні одиниці можуть мати структурно-семантичні відповідності з вже відомими базовими словами: use − useful − usefulness − useless. У таких випадках ми говоримо про мотивацію внутрішньомовну. Відповідно, лінгвістичною основою можливості розуміння невідомих лексичних одиниць є наявність внутрішньомовної та міжмовної мотивації.
Можливість розуміння невідомих лексичних одиниць знаходить своє обґрунтування і в психології. Вона обумовлена здатністю осіб, що навчаються переносити знання і вміння в нові умови, а також їх попереднім мовним досвідом як в рідній мові, так і в іноземній. Основним двигуном переносу є схожість матеріалу, яке може бути звуковим або формальним(графічним) і змістовним, який базується на спільності елементів значення.
Розглядаючи перенесення як об’єктивний фактор, психологи відмічають, що він є лише потенцією для розуміння невивчених слів. Потенція може здійснюватись самовільно. Наприклад, знання базових слів та правил словотворення відкриває шлях до самостійного розуміння вихідних та складних слів, якщо їх структура не пов’язана з переосмисленням. У ряді випадків перенесення передбачає вміння обмірковувати свої дії, узагальнювати рішення, яке було знайдене у процесі виконання вправ, побачити в новій ситуації моменти, що дозволяють перенести до неї спосіб дії, який є напрацьованим та узагальненим.
Таким чином, для реалізації потенції, що існує, необхідні інтелектуальні вміння - володіння розгалуженої системою розумових операцій (аналіз, синтез, вміння робити висновок, посилатися на контекст). У зв’язку з цим виникає проблема розробки прийомів навчання таким вмінням. Вибір же прийомів навчання залежить від характеру лексичних одиниць та особливостей їх виводимості.
На основі лінгвістичного аналізу лексики англійської мови з точки зору мотивації були виділені наступні джерела потенційного словника: інтернаціональні слова, вихідні, багатозначні, складні, конвертовані та фразеологічні одиниці. Відносячи кожну певну лексичну одиницю до потенційного словника, ми виходимо з її виведення, під яким розуміють таку психолінгвістичну властивість лексичної одиниці, яке забезпечує можливість розкриття її значення. Лексичні одиниці, які не можна вивести, не відносяться до потенційного словника учнів. Вони являють собою деяку частину інтернаціональних які у лінгвістиці називаються «помилковими друзями перекладача», вихідних слів, утративши зв’язок з головним значенням. Виходячи з вище зазначеного, можна приблизно визначити об’єм кожного джерела, потенційного словника и його методичне значення, тобто визначити, наскільки важливе те чи інше джерело, наскільки воно розширює словник учня. Усі вище названі джерела потенційного словника є методично значущими для англійської мови.
Робота щодо вивчення методів розуміння невідомих лексичних одиниць потенційного словника не може розглядатись як дещо додаткове, що виходить за межі програми. Вона и є одним з найбільш важливих компонентів навчання читання з безпосереднім розумінням. Комплекс вправ будується на відомій студентам лексиці і, відповідно, вона так чи інакше повторюється в нових ситуаціях.
Автори всіх досліджень щодо проблеми розширення потенційного словника відмічають, що вміння учнів долати труднощі, пов’язані з розумінням невивчених лексичних одиниць, можна розглядати як уміння вирішувати проблемні задачі. Це сприяє прагненню студентів до свідомої творчої пошукової діяльності і відповідає вимогам педагогіки щодо необхідності включення в навчання гуманітарним предметам стабільної системи пізнавальних задач. Вміння вирішувати пізнавальні задачі розглядається, з одного боку, як важливий критерій досягнення самостійності, а з іншого − як суттєвий залог у формуванні самостійності.
Виходячи з того, що дуже важливими для опанування навичками читання є практично потрібні для учнів дані про слово у тексті, вважаємо необхідним ознайомити учнів з такими поняттями, як «багатозначність», «конверсія», «продуктивність», «фразеологія».
При роботі над невідомими лексичними одиницями необхідно дотримуватись таких рекомендацій:
1. Прийоми вивчення розуміння невідомих лексичних одиниць потенційного словника повинні бути спрямовані на напрацювання вміння їх семантизації.
2. Формування потенційного словника починається тільки у тому випадку, якщо учні знають базове слово..У випадку необхідності його потрібно повторити.
3. При виконанні комплексу вправ необхідно дотримуватись певної послідовності, яка передбачає градацію по рівням складності.