- •Вопрос 1. Структура национального русского языка.
- •Вопрос 2. Нелитературные разновидности национального русского языка.
- •Вопрос 3.Литературный язык как высшая форма национального языка.
- •Вопрос 4. Понятие культуры речи, аспекты культуры речи. Нормативный аспект культуры речи: литературные нормы.
- •Вопрос 5. Понятие орфоэпической нормы.
- •Вопрос 6.Лексические нормы. Понятие точности речи. Языковые средства, влияющие на точность речи.
- •Вопрос 7. Влияние многозначности и омонимии на точность речи.
- •Вопрос 8. Синонимы и точность речи.
- •Вопрос 9. Паронимы и точность речи.
- •Вопрос 10. Типичные ошибки в словоупотреблении.
- •Вопрос 11. Понятие о чистоте речи. Языковые средства, разршающие чистоту речи.
- •Вопрос 12. Иноязычные слова и их типы. Влияние иноязычных слов на культуру речи.
- •Вопрос 14. Род несклоняемых (иноязычных) имен существительных.
- •Вопрос 15. Род аббревиатур. Род неодушевленных склоняемых имен существительных.
- •Вопрос 16. Варианты подежных окончаний существительных им. Пад. Мн. Числ.
- •Вопрос 17. Варианты подежных окончаний существительных род. Пад. Мн. Числ.
- •Вопрос 18. Склонение фамилий.
- •Вопрос 19. Употребление некоторых форм числительных, а также сложных существительных и прилагательных с первым элементом числительным.
- •Вопрос 20. Употребление некоторых форм глагола.
- •Вопрос 21. Синтаксические нормы: нормы управления при синонимичных словах, варианты крнструкций с синонимичными словами.
- •Вопрос 22. Типичные ошибки в построении предложений. Ненармотивное употребление деепричастного оборота.
- •Вопрос 24. Официально деловой стиль: стилевые черты и языковые средства.
- •Вопрос 25. Научный стиль: стилевые черты и языковые средства.
- •Вопрос 26. Подстили научного стиля. Первичные и вторичные жанры научного стиля.
- •Вопрос 27. Публицичтический стиль, его стилевые черты. Подстили и жанры публицистического стиля.
- •1. Определение
- •2. Функции стиля
- •3. Общие функции языка в публицистическом стиле
- •4. Требования культуры речи, вытекающие из функций
- •Вопрос 28. Языковые признаки публицистического стиля, специальные средства языковой выразительности художественные тропы.
- •Вопрос 29. Разговорный стиль речи , его стилевые черты и языковые признаки.
- •Вопрос 30.Публичная речь, принципы её постраения.
Вопрос 7. Влияние многозначности и омонимии на точность речи.
Полисемия (из гр. poly - много, sema - знак) означает способность слова иметь одновременно несколько значений. Явление полисемии, или многозначности, относится к числу важнейших проблем семасиологии и постоянно находится в центре внимания лингвистов.
Современная лексикология видит в многозначности слов их способность к семантическому варьированию, т.е. изменению значения в зависимости от контекста. Например, слово взять имеет до 50 значений, но вне контекста мы их не воспринимала. Вне связи с другими словами глагол взять воспринимается лишь с одним, основным значением - «схватить». Употребление же этого слова в речи раскрывает все богатство его значений. Например, у А.С. Пушкина взять встречается в таких значениях: 1) захватить рукой, принять в руку - …И каждый взял свой пистолет; 2) получить что-нибудь в свое пользование - В награду любого возьмешь ты коня; 3) отправляясь куда-нибудь, захватить с собой - С собой возьмите дочь мою; 4) заимствовать, извлечь из чего-нибудь - …надписи, взятые из Корана; 5) овладеть чем-нибудь, захватить что-нибудь - «Все возьму», - сказал булат; 6) арестовать - Швабрин! Очень рад! Гусары! возьмите его!; 7) принимать на службу, на работу - Хоть умного себе возьми секретаря и т.д.
Изучение полисемии позволяет выделить в многозначных словах основные, или первичные, значения, которые характеризуются наибольшей частотностью и минимальной зависимостью от контекста; и неосновные, вторичные, значения, менее частотные и всегда обусловленные контекстом. С другой стороны, полисемия реализуется в появлении у многозначных слов, наряду с их основным, прямым значением, переносных, образных, значений. Переносные значения всегда вторичны, однако «далеко не всякое неосновное значение можно квалифицировать как переносное, ибо не любое из них основывается на ассоциации сходства, создающей эффект образности».
Омонимия (от гр. homos - одинаковый, ónyma - имя), т.е. совпадение в звучании и написании слов, различных по значению, внешне напоминает многозначность. Однако употребление слова в разных значениях не дает основания говорить о появлении каждый раз новых слов, в то время как при омонимии сталкиваются совершенно различные слова, совпадающие в звучании и написании, но не имеющие ничего общего в семантике. Например: брак в значении «супружество» и брак - «испорченная продукция». Первое слово образовано от глагола брати с помощью суффикса -к (ср. брать замуж), омонимичное ему существительноебрак заимствовано в конце XVII в. из немецкого языка (нем. Brack - «недостаток» восходит к глаголу brechen - «ломать»).
У многозначных слов различные значения не изолированы одно от другого, а связаны, системны, тогда как омонимия находится за пределами системных связей слов в языке. Правда, бывают случаи, когда омонимия развивается из многозначности, но и тогда расхождение в значениях достигает такого предела, что возникшие в результате этого слова утрачивают какое бы то ни было смысловое сходство и выступают уже как самостоятельные лексические единицы. Например: свет в значении «восход солнца, рассвет» (- Чуть свет уж на ногах, и я у ваших ног. - Гр.) и свет в значении «земля, мир, вселенная» (- Хотел объехать целый свет, а не объехал сотой доли. - Гр.).
Разграничение омонимии и многозначности отражено в толковых словарях: различные значения многозначных слов приводятся в одной словарной статье, а омонимы - в разных. Для изучения явления омонимии можно воспользоваться специальными словарями. Интересен «Словарь омонимов русского языка» О.С. Ахмановой (первое издание - М., 1974), в котором русские омонимы переведены на английский, французский, немецкий языки и снабжены грамматическими и стилистическими пометами. Широкому кругу читателей адресован «Словарь омонимии в русского языка» Н.П. Колесникова (Тбилиси, 1978). Вместе с омонимией обычно рассматриваются смежные с ней явления, относящиеся к звуковой и графической сторонам речи, - омофония и омография. Слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному (луг - лук), называются омофонами. Слова, которые совпадают только на письме, но отличаются произношением, называются омографами.