- •Лекция I общие основы грамматической стилистики современного испанского языка
- •I. Функциональный подход к изучению языка
- •Лекция II грамматическая стилистика. К основаниям морфологической стилистики
- •Значение грамматической формы
- •1. Денотативное значение, коннотативное значение
- •Лекция III Стилистическое значение, стилистическая значимость
- •3. Основное (первичное) и частное (вторичное) значения грамматической формы
- •§ 13. У грамматических форм (в частности, у временных, с их морфологической выраженностью) различаются основные (первичные) и частные (вторичные) значения43.
- •4. Синтаксическая (структурная) обусловленность значений
- •5. Лексическая и территориальная обусловленность частных значений грамматических форм
- •Лекция IV грамматическая синонимия
- •VI. Методы исследования
- •Лекция V к понятию языковой нормы. Литературная норма, стилистическая норма
3. Основное (первичное) и частное (вторичное) значения грамматической формы
§ 13. У грамматических форм (в частности, у временных, с их морфологической выраженностью) различаются основные (первичные) и частные (вторичные) значения43.
Основное значение устанавливается на базе системы оппозиций по дифференциальным семантическим признакам внутри данной грамматической категории. Оно является первичным, непереносным значением, независимым от «давления» контекста. Для его вычленения не нужны специальные речевые условия.
Как явствует из наблюдений, у некоторых форм (например, у формы настоящего времени, претерита, перфекта, плюсквамперфекта) основные значения могут быть разного вида. Виды основных значений уточняются с помощью контекста44. Важно подчеркнуть, однако, что это такие контексты, которые практически не влияют на системное значение временной формы.
§ 14. Основному (первичному) значению формы противопоставляются ее частные (вторичные) значения. Они представляют собой контекстуально обусловленные варианты основного значения формы. (Частные значения форм определяются как лингвистическим, так и ситуативным контекстом. Вопрос о влиянии лексического и синтаксического факторов будет освещен несколько ниже.)
Частные значения временных форм четко разграничиваются на так называемые семантически сдвинутые (переносные, метафорические) значения и на структурно (конструктивно) сдвинутые. Первые рождаются в результате противоречия грамматического значения формы значению контекста. Например, форма имеет значение настоящего времени, а контекст указывает на события в прошлом: El 16 de septiembre de 1810 M. Hidalgo lanza el célebre Grito de Dolores. Вторые возникают тогда, когда выбор формы не удовлетворяет требованиям синтаксической (структурной) организации текста, а именно в случаях так называемого «нарушения» «consecutio temporum»: Se comunicó que en la Capital no habrá transporte urbano. ("El Popular")
4. Синтаксическая (структурная) обусловленность значений
грамматических форм
§ 15. В формировании семантического содержания временных форм глагола условия их синтаксической реализации играют первостепенную роль. В испанском языке этот фактор требует особого внимания в силу высокой синтаксической (структурной) обусловленности употребления времен45. (Как справедливо отмечает Н. Д. Арутюнова, испанская система времен значительно деформирована под влиянием структуры предложения. При этом изменения системы бывают настолько велики, что можно даже говорить о наличии частных подсистем, характерных для тех или иных типов придаточных предложений, как, например, придаточных временных, придаточных условных предложений.)
В ряде использовании временных форм имеют место определенные различия (как грамматические, так и стилистические; нас интересуют в первую очередь последние) между случаями, когда реализация формы задана (определена) структурой синтаксической конструкции и когда она структурно не обусловлена.
Для примера можно привести употребление формы имперфекта в конструкции косвенной речи, соотносящейся с временным центром плана прошедшего и обозначающей действие, одновременное по отношению к этому временному центру (так называемое «настоящее в прошедшем», напр., María dijo que vivía en Moscú), и использование имперфекта в качестве контекстуального синонима претерита (так называемый «стилистический имперфект», напр., Martí nacía en 1853; подробнее о контекстуальной синонимии и данном частном значении имперфекта см. с. …). В первом случае употребление формы закреплено всей структурой синтаксического построения, то есть оно синтаксически обусловлено. Реализация данной временной формы является ее характерной структурной особенностью. Грамматическое значение невыводимо из морфологической формы глагольного компонента, не мотивировано. Подобные синтаксические построения представляют собой явления грамматической фразеологизации (или грамматического идиоматизма)46. Данное употребление имперфекта автоматизировано, оно лишено специальных эмоционально-экспрессивных оттенков.
Совсем другая картина наблюдается во втором случае. Здесь реализация имперфекта не является характерной структурной особенностью синтаксической конструкции. Использование формы во многом зависит от индивидуальной творческой манеры автора. В этом употреблении имперфект приобретает, в противоположность вышеописанному, ряд дополнительных коннотативных смыслов (экспрессивный и функционально-стилевой).