Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
курс лекция по грам стилстике.doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
20.12.2018
Размер:
265.22 Кб
Скачать

Лекция I общие основы грамматической стилистики современного испанского языка

I. Функциональный подход к изучению языка

В настоящее время при изучении иностранных язы­ков и в школе, и в высших учебных заведениях в качестве основной цели обучения выдвигается задача активного прак­тического овладения речью. Добиться же осуществления этого требования, используя лишь узко языковедческие методы и приемы обучения, заключающиеся в постижении только системы языка, его нормативной грамматики, язы­ковых фактов, соответствующих исключительно литератур­ным нормам, не представляется возможным. Для практи­ческого овладения иностранным языком непременным усло­вием является также постижение функционирования (употребле­ния) языковых единиц в различных сферах речевого общения, то есть необходим функциональный подход к изучению иностранного языка, а также к методике его преподавания. Функциональный подход к языку помогает раскрыть с новой стороны как непосредственные связи языка и общества, так и структуру языка и речи, выявить внутрисистемную дистрибуцию языковых средств, обнаружить спе­цифику их стилевой реализации.

В отечественном языкознании мысль о функциональном подходе к языку и осуществлении его в методике обучения пронизывает работы Г. О. Винокура, В. В. Виноградова, В. Г. Костомарова, М. Н. Кожиной1. Так, например, М. Н. Кожина совершенно справедливо указывает, что «непременное внимание к особенностям употребления средств языка является необходимейшим условием, наиболее эффективным методом обучения» [Кожина, (2), с. 90].

Данное положение, в свою очередь, требует широкого исследования стилистических употреблений языковых средств, учитывающего как экспрессивную, так и функциональную природу стилистических явлений2.

Напомним, что идея изучения языка с позиции его «реаль­ного, фактического» функционирования принадлежит еще И. А. Бодуэну де Куртенэ, который настоятельно подчер­кивал необходимость отражения в учебной литературе «жи­вого» грамматического материала, «грамматических тонкостей» (с.246). Принцип функционального подхода к языковому ана­лизу проводится также в работах Г. О. Винокура [(1), с. 21—26 и др.; (2), с. 88—89], В.В. Виноградова [(1), с. 200— 201, 205 и др.], Б.А. Ларина [с. 62—75, 80, 82—84 и др.], Л. П. Якубинского [(2), с. 96], В. М. Жирмунского [(2), с. 37] и др., написанных в 20-е годы. Однако в тот период функциональное изучение языка еще не получило в нашей стране достаточно широкого развития и надлежащей глубины.

Начиная с 30-х годов и вплоть до настоящего времени принцип выдвижения на первый план функций языковых единиц и интерес к функциональной стилистике характе­ризует исследования чешских лингвистов, среди которых в первую очередь следует отметить работы В. Матезиуса, Б. Гавранка, И. Вахека, Ф. Травнички, К Гаузенбласа, Я. Мукаржевского3.

Оживление интереса к изучению речи или речевой дея­тельности и ее разновидностей наблюдается в советском языкознании с 50-х годов. Мощным толчком к развитию лингвистики речи послужила дискуссия по проблемам сти­листики на страницах журнала «Вопросы языкознания» в 1954 году4, а также появление работ В. В. Виноградова, Р. А. Будагова, А. Н. Гвоздева, А.И. Ефимова, Г. В. Сте­панова, Д. Э. Розенталя, М. Н. Кожиной, И. Р. Гальперина, Р. Г. Пиотровского, Ю. С. Степанова, И. В. Арнольд и др., освещающих общие и частные вопросы функциональ­ной стилистики (в широком смысле термина) как русско­го, так и иностранных языков и их стилистические ресурсы.

Следует отметить, что лингвостилистика и, в частности, функциональная стилистика, в нашей стране в последние 15—20 лет продолжает успешно развиваться. Немалую роль в формировании последней сыграли фундаментальные труды М. Н. Кожиной, специально посвященные проблемам дан­ной области лингвостилистики.

Явления в языке всегда функционально обусловле­ны (тезис, поднятый на принципиальную высоту чешски­ми и отечественными лингвистами). Вне функции язык не су­ществует. Поскольку язык входит как компонент в систему общественных отношений, его функции имеют социальный, общественный характер5.

Функции составляют неотъемлемую сторону любого ис­пользования структуры языка. «Для каждой цели — свои средства, таков должен быть лозунг лингвистически-куль­турного общества», — писал еще в 20-х годах Г.О. Винокур [(1), с. 52]. Аналогичным образом и коннотативные значения формируются в прямой зависимости от функций языка. Так, возникновение определенных социальных нужд порождает функциональные стили. Именно опираясь на основные функ­ции языка, В.В.Виноградов дает следующую классифика­цию стилей: «При выделении таких важнейших обществен­ных функций языка, как общение, сообщение и воздействие, могли бы быть в общем плане структуры языка разграничены такие стили: обиходно-бытовой стиль (функция общения); оби­ходно-деловой, официально-документальный и научный (фун­кция сообщения); публицистический и художественно-бел­летристический (функция воздействия)» [(6), с. 6].

Желание эмоционально воздействовать на адресата (ср. апеллятивная функция К. Бюлера) создает экспрессивные значения в том виде, например, в каком они входят в ора­торский стиль, наиболее ярко характеризующийся, в пер­вую очередь, особыми формами синтаксиса и интонации. (См. [Мамонтов].)

Стремление дать выход эмоциональному напряжению по­рождает эмоционально-экспрессивное значение (ср. эмотивная функция Р. Якобсона) и т.д.

Фактически каждая функция может получать свою сти­листическую «надстройку», в связи с чем стилистические сред­ства можно рассматривать по соотношению с языковыми функциями. Не случайно поэтому стилистические коннотации существуют в любом нормально функционирующем языке, и столь же не случаен их разнородный характер, который (как мы попытаемся показать) обусловлен неединичностью функ­ций языка. Таким образом, структура коннотативного зна­чения оказывается более сложной, чем это предполагается в рамках узкофункциональных.

ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВОСТИЛИСТИКИ В ТРУДАХ ЗАРУБЕЖНЫХ И ОТЕЧЕСТВЕННЫХ ИСПАНИСТОВ

Для понимания общей направленности стилистических исследований в испанском и латиноамериканском язы­кознании необходимо прежде всего отметить, что в своих работах филологи Испании и Латинской Америки базируются на философских и теоретических взглядах буржуазных уче­ных идеалистического толка: К. Фосслера, Г. Шухардта, В. Кроче, Л. Шпитцера, В. Вартбурга, В. Кайзера6. Это предопределяет идеалистический, индивидуально-психологический и эстетический подход к языку и стилю. Основываясь на известных доктринах К. Фосслера — Б. Кроче относительно того, что «стиль есть индивидуаль­ное духовное выражение», а «язык есть неустанное творчество» и «сколько индивидуумов, столько стилей», что причиной развития языка является «человеческий дух с его неистощимой индивидуальной интуицией», а основным движущим началом языковой эволюции — творческая, поэтическая личность7, ве­дущие испанские филологи, представители так называемой «стилистической школы» в литературоведении — Дамасо Алонсо, Амадо Алонсо, Карлос Боусоньо (да и ряд других ученых) — сосредоточили свои усилия на исследованиях сферы ин­дивидуальной стилистики8, причем в основном на стилисти­ческом анализе творчества испанских поэтов9. (Заметим, что рассмотрение стиля проводится упомянутыми авторами, как правило, с литературоведческой стороны).

Таким образом, наблюдается ограничение стилистичес­ких изысканий преимущественно областью поэтической (сти­хотворной) речи, как высшей сферы выражения эстетичес­кого и индивидуального в языковой деятельности. (Нель­зя не отметить, что в области индивидуальной стилистики испанскими филологами накоплен очень большой и инте­ресный материал). Для зарубежной испанистики характерна неопределенность и широта взглядов на предмет, объем, за­дачи и место стилистики, слабая изученность стилистичес­ких возможностей языковых средств10.

С позиций единой стилистики (и лингвистической и ли­тературоведческой) подходил к анализу исторических поэ­тических текстов крупнейший испанский филолог Р. Менендес Пидаль11 (заметим, что специальных работ, непосредственно посвященных теоретическим вопросам стилис­тики Р. Менендес Пидаль не имел).

Дамасо Алонсо разграничивает стилистику на «лингвис­тическую» (estilística lingüística) и «литературоведческую», или «науку о литературе» (estilística literaria o ciencia de la literatura) [Alonso D., (1). p. 401; Alonso D., Bousoño, p 12] что связано с проводимым им делением речи на «обыч­ную речь» (habla corriente) и «литературную речь» (habla literaria). По мнению испанского ученого, «лингвистическая стилистика» соотносится с обычной речью, а «литерату­роведческая стилистика», или «наука о литературе», — с ли­тературной речью. Как видно из данной классификации, Дамасо Алонсо, в отличие от Ш.Балли, сопрягает стилисти­ку исключительно с речью. Признавая лингвистическую стилистику, он в то же время полностью сосредоточивает свое внимание на стилистике литературоведческой.

В понимании Амадо Алонсо стилистика делится на «сти­листику языка» (estilística de la lengua) и «стилистику речи», или «стилистику стилей» (estilística del habla o de los estilos) [Alonso A., (2), p. 96—99, 103. 120—122]. Здесь нельзя не вспомнить концепцию К. Фосслера — «сколько индивидуу­мов — столько стилей». «Стилистика языка» изучает сверхло­гическое (lo extralógico) в языке; «стилистика речи» — сверх­логическое индивидуальное (extralógico-individual) в речи, другими словами, предмет ее анализа, согласно Амадо Алонсо, — особенности индивидуальных стилей.

Амадо Алонсо неоднократно подчеркивал, что стилисти­ка специализируется на рассмотрении индивидуального на­чала. Занимаясь так же, как и Дамасо Алонсо литературо­ведческим анализом стиля, ученый выдвигает следующее требование: исследователь стиля художественного произведения должен быть специалистом в области выразительных воз­можностей языка [Alonso А., (2), р. 96].

Мартин Алонсо, автор ряда трудов, включающих разделы по стилистике, в одних работах базируется на классификации Дамасо Алонсо [Alonso М., (2), р. 354], в других — Амадо Алонсо [Alonso М., (3), р. 202].

Г. Мартин Вивальди в широко известном в испанисти­ке «Курсе по редактированию» в трактовке термина «сти­листика» основывается на взглядах Дамасо Алонсо [Vivaldi Martín, p. 259].

В испанской специальной литературе стилистике отводится разное место в кругу филологических дисциплин. Дамасо Алонсо и К. Боусоньо, например, включают ее в сферу компетенции литературы [Alonso D., Bousoño, p. 12], в то время как X. А. Перес Риоха считает, что стилистика является частью грамматики [Pérez Rioja, (1), р. 468].

Обращает на себя внимание отсутствие теоретических трудов, посвященных проблемам лингвостилистики12 или ка­кому-нибудь из ее развивающихся разделов, а именно: лек­сической, грамматической, фонетической или функциональной стилистике. Подобное положение объясняется как вышеизло­женной методологической ориентацией испанских и латино­американских филологов, так и общим отставанием испанской лингвистики в плане разработки новейших теорий и методов изучения языка и речи, наблюдающимся в послевоенный пе­риод13.

В 60—80 годах появился ряд трудов зарубежных испанистов, которые характеризуются функциональным подходом к язы­ку и стилю14. Очень ценной (и со стороны теории, и в практи­ческом плане) является книга И. Дубского «Введение в лин­гвистическую стилистику», где впервые в зарубежной испа­нистике лингвистическая стилистика рассматривается в ра­курсе функциональных взглядов на язык и стиль. Работа ориентирована на методологические концепции чешской линг­вистической школы. В частности, автор опирается на труды В. Матезиуса, Б. Гавранка, И. Шабршулы, И. Бека. Оста­навливаясь, главным образом, на рассмотрении стилистичес­кой роли некоторых синтаксических средств, а именно глагольно-именных конструкций (construcciones verbo-nominales) в формировании отдельных функциональных речевых разновидностей, И. Дубски совершенно справедливо отмечает, что объектом стилистического анализа должны быть языковые средства всех уровней языка [Dubsky, р. IV].

Изыскания перечисленных испанистов содержат богатей­ший фактический материал (в основном лексического плана), отражающий специфические особенности реализации языко­вых фактов в определенных функциональных сферах.

Что касается работ, содержащих обобщенное описание сти­листических качеств грамматических средств, заметим, что из зарубежных изданий нам известна единственная работа X. А. Переса Риохи «Стилистика, комментарий текстов и редактирование» [Pérez Rioja, (2)], написанная в форме учеб­ника, один из разделов которого — «Введение в стилистику» — посвящен краткому рассмотрению стилистического употреб­ления частей речи15. Эта книга испанского лингвиста заслу­живает внимания, поскольку в ней наглядно показано, что вопрос о стилистических качествах, заложенных в частях речи, составляет одну из необходимых сторон лингвости­листики; кроме того, это первая в зарубежной испанистике попытка систематического изложения стилистических свойств испанских грамматических единиц. Опираясь на учение Ш. Балли об экспрессивных формах языка (своих теоретических концепций автор не выдвигает), X. А. Перес Риоха стремится вырваться из оков традиционных взглядов зарубежных испанис­тов-филологов, трактующих всякое отклонение от литературной нормы как дефектное, ошибочное, неправильное. В данной работе показаны некоторые стилистические (выразительные) свойства имени существительного и глагольных временных форм. К сожалению, их описание носит слишком поверх­ностный, по сути дела, беглый характер16, что объясняется общей неизученностью стилистических ресурсов испанской грамматики. Исходя из традиционного понимания стили­стики лишь как науки о средствах языковой выразительности, X. А. Перес Риоха при анализе стилистических качеств описываемых им грамматических средств не учитывает функционального аспекта стилистики, в результате чего эта сторона стилистических свойств рассматриваемых единиц ока­зывается вообще не затронутой.

В отечественном языкознании, несмотря на молодость лингвостилистики, эта наука получила широкое признание17, и в ее разработке достигнуты немалые успехи18. Российские лингвисты в своих стилистических исследованиях базируются на понимании языка как социального явления, создаваемого и развиваемого речевой практикой народа. В последние годы у нас появился ряд трудов, непосредственно связанных с проблемами испанской лингвостилистики. Это работы Г. В. Сте­панова, С. П. Мамонтова, С. И. Канонич, М. Н. Деева, И. Ф. Мельцева, Л. Н. Степановой, Л. Л. Швырковой, В.И. Силецкого, И. М. Думбрэвяну, Т. Н. Петровой, Ю. В. Романова и др. Данные изыскания характеризуются функциональным (в широком смысле термина) подходом к языку и стилю. Что касается грамматической стилистики, являющейся одним из разделов лингвостилистики, то она находится на начальной стадии разработки19.