- •Isbn 5-7038-2599-7
- •Словообразование
- •In the case of — в случае
- •In the case of
- •Human activity
- •I Want to Read Faster
- •§ 1. Глагол to be
- •§ 2. Глагол то have
- •§ 4. Личные и притяжательные местоимения (Personal and Possessive Pronouns)
- •§ 5. Времена группы Simple Active
- •§ 7. Основные формы глаголов
- •§ 8. Страдательный залог (The Passive Voice)
- •§ 9. Особенности перевода пассивной конструкции
- •§ 10. Предлог (The Preposition)
- •§ 11. Времена группы Continuous
- •§ 12. Функции и перевод it
- •§ 13. Функции и перевод one
- •§ 14. Функции и перевод that That может быть:
- •§ 15. Степени сравнения прилагательных и наречий (Comparison Degrees of Adjectives and Adverbs)
- •§ 16. Времена группы Perfect
- •§ 17. Соответствие английских временных форм временным формам глагола в русском языке
- •§ 18. Сводная таблица образования и упот
- •§ 19. Согласование времен (Sequence of Tenses)
- •§ 20. Согласование времен
- •§ 21. Дополнение (The Object)
- •§ 22. Определение (The Attribute)
- •§ 23. Неопределенные местоимения some, any, no, every
- •§ 24. Модальные глаголы (The Modal Verbs)
- •§ 25. Функции глагола to be
- •§ 26. Функции глагола to have
- •§ 27. Причастие (The Participle)
- •§ 28. Функции причастия в предложении.
- •§ 29. Независимый причастный оборот
- •§ 30. Герундий (The Gerund)
- •§ 31. Условные придаточные предложения (Conditional Sentences)
- •If I were free (today, tomor- Если бы я был свободен, я бы row), I should gb to the cinema, пошел в кино (сегодня, завтра).
- •§ 32. Инфинитив (The Infinitive)
- •§ 33. Инфинитивный оборот с предлогом for
- •§ 34. Инфинитив как часть сложного дополнения (The Complex Object)
- •§ 35. Инфинитив как часть сложного подлежащего (The Complex Subject)
- •§ 36. Сослагательное наклонение (The Subjunctive Mood)
- •§ 37. Употребление различных форм сослагательного наклонения
- •§ 38. Особенности страдательного залога
- •Отпечатано с готовых диапозитивов Издательской группой "Логос" на базе ооо "Печатный Дом "Современник". 105318, г. Москва, Измайловское шоссе, 4. 445043, г. Тольятти, Южное шоссе, 30.
- •Isbn 5-7038-2599-7
§ 12. Функции и перевод it
В предложении it может употребляться:
-
как личное местоимение в функциях подлежащего (именительный падеж) и дополнения (объектный падеж); переводится словами он, она или его, ее:
Take this book. Возьми эту книгу.
It is interesting. Она интересная.
Read it. Прочти ее.
We shall speak about it next Мы поговорим о ней в следую-
time. щий раз.
-
как указательное местоимение (переводится словом это):
What is it? It is our new labora- Что это? Это наша новая лабо- tory. ратория.
-
как формальное (вводящее) подлежащее в выражениях типа
[t is cold. Холодно,
t is getting dark. Темнеет,
t is winter. Зима
t is necessary to... Необходимо...
t seems... Кажется...
It is known that... Известно, что...
В этих предложениях it не переводится. 292
-
в составе усилительной конструкции it is ...that (it не переводится):
It is this book that I want to Именно эту книгу я хочу про- read. читать.
-
как формальное дополнение в выражениях типа make it possible делать возможным; make it difficult затруднять; find it useful считать (находить) полезным (здесь it также не переводится).
§ 13. Функции и перевод one
Слово one может быть:
-
Числительным. В этом случае one стоит перед существительным, является его определением и переводится словом один:
I have only one dictionary. У меня есть только один сло
варь.
-
Неопределенным местоимением. Тогда one употребляется в качестве подлежащего в неопределенно-личных предложениях и на русский язык не переводится:
One can read such a text with- Можно читать такой текст без out a dictionary. словаря.
-
Заменителем существительного. В этом случае one употребляется вместо ранее упомянутого существительного, чтобы избежать его повторения. Перед словом-заменителем может стоять артикль и оно может употребляться в форме множественного числа (ones). Переводится one тем существительным, которое заменяет, или не переводится вообще, например:
You may take my dictionary Вы можете взять мой словарь (dictionaries). (словари).
Thank you, I have one (ones), Спасибо, у меня есть словарь the one that Peter gave me yes- (словари), тот, который дал terday. мне вчера Петя.
§ 14. Функции и перевод that That может быть:
1. Указательным местоимением. В этом случае оно стоит перед существительным и является определением. Во множественном числе употребляется слово those. На русский язык that (those) переводится словами тот, та, то (те); этот, эта, это (эти):
That house was built in 1970. Тот дом был построен в 1970
году.
Can you repeat all those ques- Можете вы повторить все те tions which the teacher asked? вопросы, которые задал преподаватель?
-
Относительным местоимением. В этом случае that стоит после существительного, вводит определительное придаточное предложение и переводится словом который:
The book that you gave me yes- Книга, которую вы мне вчера terday is interesting. дали, интересная.
-
Союзом дополнительного придаточного предложения. В этом случае that стоит после глагола и переводится на русский язык словом что:
We know that he studies at the Мы знаем, что он учится в Moscow University. МГУ.
-
Союзом подлежащего придаточного предложения. В этом случае that стоит в начале предложения и переводится словами то, что:
That the profession of an engi- To, что профессия инженера neer requires a special training требует специальной подго- is a well-known fact. товки — хорошо известно.
-
Союзом сказуемого придаточного предложения. В этом случае that стоит после глагола to be и переводится словами то, что:
The feature of higher education Особенностью высшего обра- in this country is that it is avail- зования в нашей стране явля- able to all. ется то, что оно доступно всем.
-
Заменителем существительного, чтобы избежать повторения существительного в единственном числе; чтобы не повторять существительное во множественном числе употребляются those и these. В этом случае обычно за этими словами следует дополнение с предлогом. That, those and these переводятся на русский язык тем существительным, которое они заменяют, или вовсе не переводятся:
The climate of this part of the country differs from that of our region.
Климат этой части страны отличается от климата нашего района.
7. Частью усилительной конструкции it is (was) ... that, где that не переводится:
It was you that said so. Это вы так сказали.
It was the invention of the Именно изобретение парового
steam engine that revolutionized двигателя коренным образом production processes. изменило все производствен
ные процессы.