- •Курс фразеологии современного английского языка
- •Рекомендовано Государственным комитетом Российской Федерации по высшему образованию в качестве учебника для студентов институтов и факультетов иностранных языков
- •От автора
- •Введение § 1. Фразеология как объект изучения
- •Часть I. Фразеология как лингвистическая дисциплина глава 1. Общие вопросы § 2. Теория фразеологии ш. Балли
- •§ 3. Фразеология как лингвистическая дисциплина
- •§ 4. Эквивалентность фразеологизма слову
- •§ 5. Соотнесенность фразеологизма и слова
- •§ 6. Объем фразеологии в концепциях отечественных ученых
- •§ 7. Связь фразеологии с другими науками
- •Глава 2. Методы изучения фразеологических единиц
- •§ 8. Компликативный метод
- •§ 9. Структурно-типологический метод
- •§ 10. Метод фразеологического анализа Общая часть
- •Специальная часть
- •§ 11. Метод фразеологической идентификации. Основные процедуры
- •§ 12. Метод фразеологического описания. Основные процедуры
- •Часть II. Устойчивость фразеологических единиц глава 3. Семантическая осложненность фразеологических единиц § 13. Определение фразеологической устойчивости
- •§ 14. Основные показатели фразеологической устойчивости
- •§ 15. Семантическая устойчивость фразеологических единиц
- •Глава 4. Раздельнооформленность фразеологических единиц § 16. Общие вопросы теории раздельнооформленности и цельнооформленности
- •§ 17. Узуальные показатели раздельнооформленности фразеологических единиц
- •Изменение глагола
- •Изменение существительного
- •Изменение прилагательного
- •§ 18. Окказиональные показатели раздельнооформленности фразеологических единиц
- •Оборот с внутренним артиклем
- •Оборот с внутренним предлогом
- •Оборот с внутренними предлогом и артиклем
- •Оборот с внутренним союзом
- •§ 19. О компонентах фразеологических единиц
- •Обыгрывание буквального значения одного компонента фе в результате двойной актуализации
- •Обыгрывание буквальных значений двух компонентов фе в результате двойной актуализации
- •Обыгрывание буквальных значений трех компонентов фе в результате двойной актуализации
- •Глава 5. Проблема моделированности в сфере английской фразеологии § 20. Общие положения
- •§ 21. Модели переменных сочетаний слов
- •§ 22. Модели фразеологических единиц
- •Логико-семантическая совместимость
- •Логико-семантическая несовместимость
- •§ 23. Словообразовательная модель
- •Глава 6. Воспроизводимость фразеологических единиц в готовом виде § 24. Воспроизводимость в готовом виде и проблема устойчивости фразеологических единиц
- •§ 25. Воспроизводимость слов и воспроизводимость фразеологических единиц
- •Часть III. Системность фразеологии и семантическая структура фразеологических единиц глава 7. Системность фразеологии § 26. Общие вопросы системности
- •§ 27. Уровни системного изучения фразеологии
- •Параметрическое описание фразеологизмов
- •Описание центра и периферии фразеологического фонда
- •Описание системных связей фразеологического фонда
- •Элементные связи
- •Окказиональное употребление
- •Связи совокупностей
- •Группа фразеологических синонимов
- •Группа фразеологических антонимов
- •§ 28. Функции фразеологических единиц
- •Личный дейксис
- •Пространственный дейксис
- •Временной дейксис
- •§ 29. Зависимости компонентов фразеологических единиц
- •Нетрансформационная зависимость компонентов фразеологизмов
- •Трансформационная зависимость компонентов фразеологизмов
- •§ 30. Фразеологические синонимы
- •§ 31. Фразеологические антонимы
- •Глава 8. Фразеологическая семантика § 32. Общие положения
- •§ 33. Типы значений в сфере фразеологии
- •§ 34. Фазеологическое безобразное преобразование и образное переосмысление
- •Простое переосмысление
- •Сложное переосмысление
- •Уточнение значения
- •Усиление значения
- •Ослабление значения
- •Изменение стилистической тональности
- •§ 35. Фразеологическая абстракция
- •Полная абстракция
- •Неполная абстракция
- •Полная абстракция
- •Неполная абстракция
- •§ 36. Внутренняя форма фразеологических единиц
- •§ 37. Аспекты фразеологического значения
- •§ 38. Сигнификативный и денотативный аспекты
- •§ 39. Коннотативный аспект
- •2. Экспрессивность - это обусловленные образностью, интенсивностью или эмотивностью выразительно-изобразительные качества слова или фразеологизма.
- •§ 40. Семный анализ фразеологических единиц
- •§ 41. Фразеологические единицы и контекст
- •Фразеологические конфигурации
- •Фе шутливого характера
- •Эвфемизм
- •Часть IV. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка § 42. Общие положения
- •Глава 9. Исконно английские фразеологические единицы § 43. Исконно английские фразеологические единицы нетерминологического происхождения
- •§ 44. Исконно английские фразеологические единицы терминологического происхождения
- •§ 45. Шекспиризмы
- •Изменения, вносимые в шекспиризмы в современном английском языке
- •§ 46. Другие литературные источники фразеологических единиц
- •Глава 10. Заимствованные фразеологические единицы § 47. Библеизмы
- •Фразеологизмы библейского происхождения и их библейские прототипы
- •Вариантность фразеологизмов библейского происхождения
- •Изменение эмоциональной окрашенноcти и обновление библеизмов
- •§ 48. Фразеологические единицы, заимствованные из различных языков
- •§ 49. Фразеологические единицы американского происхождения
- •§ 50. Фразеологизмы, заимствованные в иноязычной форме
- •§ 51. Способы заимствования фразеологических единиц
- •Часть V. Структурно-семантическая и грамматическая характеристика фразеологических единиц современного английского языка класс а. Номинативные фразеологические единицы § 52. Общие положения
- •Метафорическое переосмысление
- •Обозначение лиц
- •Обозначение нелиц
- •Метонимическое переосмысление
- •§ 55. Полностью переосмысленные фразеологические единицы с частичнопредикативной структурой
- •§ 56. Частично переосмысленные субстантивные фразеологические единицы
- •§ 57. Мотивированность и немотивированность субстантивных фразеологических единиц
- •§ 58. Семантический диапазон субстантивных фразеологических единиц
- •§ 59. Грамматические особенности субстантивных фразеологических единиц Синтаксические особенности субстантивных фразем с подчинительной структурой
- •Морфологические особенности субстантивных фразем с подчинительной структурой Число
- •Степени сравнения
- •Субстантивные фраземы с сочинительной структурой
- •Виды сочинительной связи компонентов фразем
- •§ 60. Эвфонические средства в субстантивных фразеологических единицах
- •§ 61. Идиофразеоматика
- •§ 62. Фразеоматика
- •Глава 12. Адъективные фразеологические единицы. Идиоматика § 63. Семантические и грамматические особенности некомпаративных адъективных фразеологических единиц
- •Некомпаративные адъективные фразеологические единицы с подчинительной структурой
- •Некомпаративные адъективные фразеологические единицы с сочинительной структурой
- •§ 64. Семантические и грамматические особенности компаративных адъективных фразеологических единиц Семантические особенности
- •Грамматические особенности Синтаксические особенности адъективных сравнений
- •Морфологические особенности адъективных сравнений
- •§ 65. Эвфонические средства в адъективных фразеологических единицах
- •§ 66. О первом союзе as
- •§ 67. Идиофразеоматика
- •§ 68. Фразеоматика
- •Глава 13. Адвербиальные и предложные фразеологические единицы идиоматика § 69. Семантические особенности адвербиальных фразеологических единиц
- •Качественные адвербиальные фразеологические единицы
- •Обстоятельственные адвербиальные фразеологические единицы
- •Взаимозаменяемые существительные
- •Взаимозаменяемые наречия
- •Взаимозаменяемые предлоги
- •§ 70. Грамматические особенности адвербиальных фразеологических единиц Адвербиальные фразеологические единицы с подчинительной структурой
- •Адвербиальные сравнения
- •Полукомпаративные фраземы. Начинающиеся с союзов like или as if
- •Адвербиальные фразеологические единицы с сочинительной структурой
- •Виды сочинительной связи компонентов адвербиальных фразеологических единиц
- •§ 71. Одновершинные адвербиальные фразеологические единицы
- •§ 72. Эвфонические средства в адвербиальных фразеологических единицах
- •§ 73. Полукомпаративные фразеологические интенсификаторы
- •Одновершинные интенсификаторы со структурой переменного словосочетания
- •Двухвершинные интенсификаторы со структурой переменного словосочетания
- •Двухвершинные и трехвершинные интенсификаторы со структурой придаточного предложения
- •§ 74. Идиофразеоматика
- •§ 75. Фразеоматика
- •§ 76. Предложные фразеологические единицы
- •Идиоматика
- •Идиофразеоматика
- •Фразеоматика
- •Некомпаративные полностью переосмысленные мотивированные глагольные фразеологические единицы
- •Некомпаративные полностью переосмысленные немотивированные глагольные фразеологические единицы
- •Некомпаративные частично переосмысленные мотивированные и немотивированные глагольные фразеологические единицы
- •Глагольные частичнопредикативные полностью или частично переосмысленные фразеологические единицы
- •§ 78. Синтаксические особенности некомпаративных глагольных фразеологических единиц
- •Некомпаративные глагольные фразеологические единицы с подчинительной структурой
- •Некомпаративные глагольные фразеологические единицы с сочинительной структурой
- •§ 79. Морфологические особенности некомпаративных глагольных фразеологических единиц
- •§ 80. Зависимости компонентов некомпаративных глагольных фразеологических единиц
- •§ 81. Семантические и грамматические особенности компаративных частично переосмысленных мотивированных и немотивированных глагольных фразеологических единиц
- •§ 82. Эвфонические средства в глагольных фразеологических единицах
- •§ 83. Идиофразеоматика
- •1. Объект - субъект.
- •2. Объект - объект.
- •4. Субъект - субъект.
- •§ 84. Фразеоматика
- •Глава 16. Модальные фразеологические единицы немеждометного характера § 86. Структурно-семантические особенности модальных фразеологических единиц немеждометного характера
- •Модальные фразеологические единицы с подчинительной структурой Компаративные фразеологические единицы
- •Некомпаративные фразеологические единицы
- •Модальные фразеологические единицы с сочинительной структурой
- •Одновершинные модальные фразеологические единицы
- •Класс г. Коммуникативные фразеологические единицы глава 17 пословицы и поговорки § 87. Общие положения
- •§ 88. Семантические особенности пословиц
- •§ 89. Грамматическая структура пословиц
- •Повествовательные предложения
- •§ 90. Зависимости компонентов в пословицах
- •Пословицы с константной зависимостью компонентов
- •Пословицы с константно-вариантной зависимостью компонентов
- •§ 91. Выразительные средства в пословицах
- •Повторы
- •Сопоставления
- •Эвфонические средства в пословицах
- •Полная мужская рифма
- •Точная или идентичная мужская рифма
- •Полная женская рифма
- •Повторение одного звука
- •Повторение двух звуков
- •Сочетание аллитерации с рифмой
- •Сочетание аллитерации с ассонансом
- •Лексико-эвфонические средства
- •§ 92. Семантические особенности поговорок
- •§ 93. Грамматическая структура поговорок
- •Повествовательные предложения
- •Побудительные предложения
- •Восклицательные предложения
- •Вопросительные предложения
- •§ 94. Зависимости компонентов поговорок
- •§ 95. Эвфонические средства в поговорках
- •Список основных терминов
- •Список условных сокращений Русские сокращения
- •Английские сокращения
- •Список использованной литературы
- •Содержание
- •Курс фразеологии современного английского языка
- •170024, Г. Тверь, проспект Ленина, 5.
Содержание
ОТ АВТОРА 3
ВВЕДЕНИЕ 4
§ 1. Фразеология как объект изучения 4
ЧАСТЬ I. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА 5
ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ 5
§ 2. Теория фразеологии Ш. Балли 5
§ 4. Эквивалентность фразеологизма слову 7
§ 5. Соотнесенность фразеологизма и слова 9
§ 6. Объем фразеологии в концепциях отечественных ученых 12
§ 7. Связь фразеологии с другими науками 15
ГЛАВА 2. МЕТОДЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 16
§ 8. Компликативный метод 17
§ 9. Структурно-типологический метод 18
§ 10. Метод фразеологического анализа 19
§ 11. Метод фразеологической идентификации. Основные процедуры 20
§ 12. Метод фразеологического описания. Основные процедуры 23
ЧАСТЬ II. УСТОЙЧИВОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 24
ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОСЛОЖНЕННОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 24
§ 13. Определение фразеологической устойчивости 24
§ 14. Основные показатели фразеологической устойчивости 25
§ 15. Семантическая устойчивость фразеологических единиц 28
ГЛАВА 4. РАЗДЕЛЬНООФОРМЛЕННОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 30
§ 16. Общие вопросы теории раздельнооформленности и цельнооформленности 30
§ 17. Узуальные показатели раздельнооформленности фразеологических единиц 31
§ 18. Окказиональные показатели раздельнооформленности фразеологических единиц 38
§ 19. О компонентах фразеологических единиц 40
ГЛАВА 5. ПРОБЛЕМА МОДЕЛИРОВАННОСТИ В СФЕРЕ АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ 43
§ 20. Общие положения 43
§ 21. Модели переменных сочетаний слов 44
§ 22. Модели фразеологических единиц 45
ГЛАВА 6. ВОСПРОИЗВОДИМОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ГОТОВОМ ВИДЕ 50
§ 24. Воспроизводимость в готовом виде и проблема устойчивости фразеологических единиц 50
§ 25. Воспроизводимость слов и воспроизводимость фразеологических единиц 51
ЧАСТЬ III. СИСТЕМНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИИ И СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 52
ГЛАВА 7. СИСТЕМНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИИ 52
§ 26. Общие вопросы системности 52
§ 27. Уровни системного изучения фразеологии 53
§ 29. Зависимости компонентов фразеологических единиц 62
§ 31. Фразеологические антонимы 68
ГЛАВА 8. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА 70
§ 32. Общие положения 70
§ 33. Типы значений в сфере фразеологии 71
§ 34. Фазеологическое безобразное преобразование и образное переосмысление 74
§ 35. Фразеологическая абстракция 81
§ 37. Аспекты фразеологического значения 91
§ 38. Сигнификативный и денотативный аспекты 91
§ 39. Коннотативный аспект 92
§ 40. Семный анализ фразеологических единиц 97
§ 41. Фразеологические единицы и контекст 103
ЧАСТЬ IV. ПРОИСХОЖДЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 109
§ 42. Общие положения 109
ГЛАВА 9. ИСКОННО АНГЛИЙСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ 110
§ 43. Исконно английские фразеологические единицы нетерминологического происхождения 110
§ 44. Исконно английские фразеологические единицы терминологического происхождения 112
§ 45. Шекспиризмы 112
§ 46. Другие литературные источники фразеологических единиц 114
ГЛАВА 10. ЗАИМСТВОВАННЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ 115
§ 47. Библеизмы 115
§ 49. Фразеологические единицы американского происхождения 122
§ 50. Фразеологизмы, заимствованные в иноязычной форме 124
§ 51. Способы заимствования фразеологических единиц 124
ЧАСТЬ V. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ И ГРАММАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 125
КЛАСС А. НОМИНАТИВНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ 125
§ 52. Общие положения 125
ГЛАВА 11. СУБСТАНТИВНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ 125
ИДИОМАТИКА 125
§ 53. Семантические особенности субстантивных фразеологических единиц 125
§ 54. Полностью переосмысленные субстантивные фразеологические единицы со структурой словосочетания 125
§ 55. Полностью переосмысленные фразеологические единицы с частичнопредикативной структурой 128
§ 56. Частично переосмысленные субстантивные фразеологические единицы 128
§ 57. Мотивированность и немотивированность субстантивных фразеологических единиц 129
§ 58. Семантический диапазон субстантивных фразеологических единиц 130
§ 59. Грамматические особенности субстантивных фразеологических единиц 131
§ 60. Эвфонические средства в субстантивных фразеологических единицах 135
§ 61. Идиофразеоматика 135
§ 62. Фразеоматика 136
ГЛАВА 12. АДЪЕКТИВНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ. ИДИОМАТИКА 137
§ 63. Семантические и грамматические особенности некомпаративных адъективных фразеологических единиц 137
§ 64. Семантические и грамматические особенности компаративных адъективных фразеологических единиц 138
§ 65. Эвфонические средства в адъективных фразеологических единицах 142
§ 66. О первом союзе as 143
§ 67. Идиофразеоматика 144
§ 68. Фразеоматика 144
ГЛАВА 13. АДВЕРБИАЛЬНЫЕ И ПРЕДЛОЖНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ 144
ИДИОМАТИКА 144
§ 69. Семантические особенности адвербиальных фразеологических единиц 144
§ 70. Грамматические особенности адвербиальных фразеологических единиц 147
§ 71. Одновершинные адвербиальные фразеологические единицы 150
§ 72. Эвфонические средства в адвербиальных фразеологических единицах 150
§ 73. Полукомпаративные фразеологические интенсификаторы 150
§ 74. Идиофразеоматика 154
§ 75. Фразеоматика 155
§ 76. Предложные фразеологические единицы 155
КЛАСС Б. НОМИНАТИВНЫЕ И НОМИНАТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ 156
ГЛАВА 14. ГЛАГОЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ 156
ИДИОМАТИКА 156
§ 77. Семантические особенности глагольных фразеологических единиц 156
§ 78. Синтаксические особенности некомпаративных глагольных фразеологических единиц 161
§ 79. Морфологические особенности некомпаративных глагольных фразеологических единиц 162
§ 80. Зависимости компонентов некомпаративных глагольных фразеологических единиц 164
§ 81. Семантические и грамматические особенности компаративных частично переосмысленных мотивированных и немотивированных глагольных фразеологических единиц 165
§ 82. Эвфонические средства в глагольных фразеологических единицах 167
§ 83. Идиофразеоматика 168
§ 84. Фразеоматика 170
КЛАСС В. МЕЖДОМЕТНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ И МОДАЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ НЕМЕЖДОМЕТНОГО ХАРАКТЕРА 171
ГЛАВА 15. МЕЖДОМЕТНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ 171
§ 85. Структурно-семантические особенности междометных фразеологических единиц 171
ГЛАВА 16. МОДАЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ НЕМЕЖДОМЕТНОГО ХАРАКТЕРА 173
§ 86. Структурно-семантические особенности модальных фразеологических единиц немеждометного характера 174
КЛАСС Г. КОММУНИКАТИВНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ 176
ГЛАВА 17 ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ 176
§ 87. Общие положения 176
§ 88. Семантические особенности пословиц 177
§ 89. Грамматическая структура пословиц 178
§ 90. Зависимости компонентов в пословицах 181
Пословицы с константно-вариантной зависимостью компонентов 181
§ 91. Выразительные средства в пословицах 182
§ 92. Семантические особенности поговорок 185
§ 93. Грамматическая структура поговорок 186
§ 94. Зависимости компонентов поговорок 188
§ 95. Эвфонические средства в поговорках 189
СПИСОК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ 189
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ 191
Учебное издание
Кунин Александр Владимирович