Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Экономический английский.doc
Скачиваний:
105
Добавлен:
11.11.2018
Размер:
3.94 Mб
Скачать

Vocabulary:

in the aggregate

в совокупности, в целом

income (s)

доходы (ы)

benefit (s)

выгоды, преимущества

public spending

государственные расходы

to cushion

зд.оказывать финансовую помощь;

перераспределять средства в пользу...;

working practices

организация труда

collapsing currency

валюта, курс который неуклонно снижается

lighter regulation

смягчение регулирования (контроля)

health-care system

система здравоохранения

education reform

реформа в сфере образования

privatization of state-

owned enterprises

приватизация государственных предприятий

flexibility

гибкость

foreign borrowing

займы (заимствование) за границей

deregulation

отмена государственного регулирования

banking industry

банковская система

abolition of exchange

controls

отмена валютного контроля

non-bank lenders

небанковские кредиты

building societies

строительное кооперативное сообщество с

функциями ипотечного банка

boom

«бум», бурный рост (экономики)

bust

резкий спад (экономики)

upward trend

повышенная тенденция; тенденция к повышению

share of national

income

доля национального дохода

physical assets

материальные активы

to grant tax preferences

(concessions)

предоставить налоговые льготы

revenues

поступления, доход

personal tax

налог на личную собственность

public borrowing

государственное заимствование

monetary policy

денежно-кредитная политика

fiscal policy

фискальная политика; бюджетная политика;

налогово-бюджетная политика

a bank overdraft

банковский овердрафт (кредитование суммы

превышающей остаток средств на счете)

to peg exchange rate

«привязать» курс национальной валюты к

движению курса другой твердой валюты

(например, доллара)

TRANSLATION NOTES:

However popular more public spending may be with voters, the market might well forbid it

Каким бы популярным рост государственных расходов ни был… (См. часть Ш, раздел 3, §12)

При таком варианте перевода нам придётся пожертвовать глаголом “may” в функции предположения. Рекомендуется перевести данное предложение следующим образом: Несмотря на то, что рост государственных расходов, возможно, и вызовет поддержку среди населения (избирателей), рынок вполне может воспрепятствовать этому (воспротивиться).

Having started to liberalise their economies, governments were left with less power than they had expected После того, как правительства начали либерализовывать свою национальную экономику, оказалось, что у них осталось меньше властных полномочий, чем они предполагали.

Здесь предпочтительнее вместо причастной конструкции использовать придаточное предложение времени.

Text B