- •Практычныя заняткі № 1 мова і соцыум
- •Паняцце мовы.
- •Гіпотэзы паходжання мовы.
- •Функцыі мовы ў грамадстве.
- •1. Паняцце мовы
- •2. Гіпотэзы паходжання мовы
- •3. Функцыі мовы ў грамадстве
- •4. Мова і іншыя сродкі камунікацыі
- •5. Беларуская мова – нацыянальная мова беларускага народа
- •6. Месца беларускай мовы сярод іншых моў
- •Індаеўрапейская прамова
- •7. Беларуская літаратурная мова і яе нормы
- •Практычныя заняткі № 2 беларуская мова ў прасторы і часе
- •1. Канцэпцыі паходжання і час фармавання беларускай мовы
- •2. Этапы развіцця беларускай мовы
- •Практычныя заняткі № 3
- •Білінгвізм. Моўная інтэрферэнцыя.
- •Фанетычная, марфалагічная,
- •Сінтаксічная спецыфіка беларускай мовы
- •1. Сутнасць і асаблівасці білінгвізму
- •2. Моўная інтэрферэнцыя і яе віды
- •3. Спецыфічныя рысы беларускай мовы ў параўнанні з рускай
- •Практычныя заняткі № 4 лексікалогія
- •1. Лексіка беларускай мовы з пункту погляду сфер яе выкарыстання
- •1) Лексіка, якая абмежавана тэрыторыяй ужывання:
- •2) Лексіка, якая характэрна сацыяльна абмежаванай групе людзей:
- •2. Тэрміны, наменклатурныя назвы, прафесіяналізмы
- •3. Гісторыя развіцця беларускай навуковай тэрміналогіі
- •Практычныя заняткі № 5 тэрміналогія
- •1. Структурныя тыпы тэрмінаў
- •2. Спосабы ўтварэння тэрмінаў
- •3. Асноўныя прыметы запазычаных тэрмінаў
- •4. Асваенне запазычаных тэрмінаў
- •Практычныя заняткі № 6 навуковы тэкст: структура і моўнае афармленне
- •1. Кампазіцыйна-структурная арганізацыя навуковага тэксту
- •2. Спосабы выкладу інфармацыі
- •3. Асаблівасці тэкстаў навуковага стылю
- •4. Жанры навуковай літаратуры
- •Узор анатацыі
- •Практычныя заняткі № 7 афіцыйна-справавы стыль
- •1. Асаблівасці афіцыйна-справавога стылю
- •2. Жанры афіцыйна-справавога стылю
- •Практычныя заняткі № 8 мова і кампазіцыя справавых лістоў
- •1. Бланкі, рэквізіты, фармуляр
- •2. Група справавых лістоў па функцыянальнай прымеце: ліст-просьба, ліст-запытанне, ліст-запрашэнне, ліст-пацвярджэнне
- •3. Класіфікацыя справавых лістоў паводле аспектаў
- •Пытанні да заліку
- •Паняцце мовы.
- •Гіпотэзы паходжання мовы.
- •Функцыі мовы ў грамадстве.
- •Літаратура
- •Уладзімір Іванавіч Куліковіч беларуская мова (прафесійная лексіка)
6. Месца беларускай мовы сярод іншых моў
На зямным шары ў канцы XX стагоддзя (паводле даных 1983 г.) пражывала каля 1 тысячы розных народаў. Агульная ж колькасць моваў i дыялектаў, якiя выкарыстоўвалiся i выкарыстоўваюцца людзьмi, значна большая – каля 30 тысяч. Cярод iх толькi каля 180 моваў з'яўляюцца род- нымi прыкладна для чатырох мiльярдаў жыхароў зямлi. Але нягледзячы на колькасныя суадносiны носьбiтаў той цi iншай мовы, за кожнай з iх свой незвычайны, непаўторны i адметны свет зносiн, гiсторыя, культура, трады- цыi, думкi i пачуццi пэўнага народа.
Беларуская мова – не выключэнне. Паводле дадзеных перапiсу насель- нiцтва Беларусi (1989 г.) з 10-мiльённага беларускага народа беларускую мову лiчаць роднай 7 млн. 905 тыс. чалавек. Нямала беларусаў жыве i ў iншых краiнах: 2 млн. – у iншых дзяржавах былога СССР, каля 300 тыс. – у Польшчы, звыш 100 тыс. – у Iзраiлi, 10 тыс. – у Канадзе, 20 тыс. – у ЗША, 5 тыс. – у Аргенцiне.
Беларуская мова належыць да славянскай групы моў, якая дзеліцца на тры падгрупы:
-
усходнеславянская падгрупа (беларуская, руская, украінская мовы);
-
заходнеславянская падгрупа (польская, чэшская, славацкая, верхнялужыцкая, ніжнялужыцкая, кашубская мовы);
-
паўднёваславянская падгрупа (сербска-харвацкая, балгарская, славенская, македонская мовы).
Гэтыя падгрупы склаліся гістарычна. Назвы «усходне-, заходне-, паўднёваславянскія мовы» адпавядаюць геаграфічнаму размяшчэнню сла- вян. І хаця ва ўсходнеславянскую падгрупу ўваходзяць усяго тры мовы, але па колькасці насельніцтва, якое размаўляе на гэтых мовах, яна самая вялікая.
Блізкасць славянскіх моў тлумачыцца ў першую чаргу тым, што ў пэўны перыяд продкі сучасных славянскіх народаў жылі разам на параў- нальна невялікай тэрыторыі, так званай прарадзіме славян. Зразумела, што ў той час сувязь паміж імі была цяснейшая, а падабенства, у тым ліку і моўнае, было значна большым, чым цяпер. Сляды былой блізкасці прод- каў славян захоўваюцца ў сучасных мовах і дыялектах. Адносна вызна- чэння месца моўных продкаў беларусаў існуе некалькі поглядаў.
Адны даследчыкі лічаць (А.Шахматаў), што продкі беларусаў на пэўным этапе развіцця славянскай моўнай супольнасці займалі прамеж- кавае становішча паміж продкамі рускіх і ўкраінцаў і прадстаўнікамі заходнеславянскіх народаў, разам з якімі яны перажылі шэраг агульных моўных працэсаў, сярод іх найважнейшымі лічацца дзеканне – цеканне і страта [р’].
Іншыя сцвярджаюць (П.Бузук), што і ў старажытнасці мова продкаў беларусаў займала цэнтральнае становішча ў славянскім свеце, пра што сведчаць шматлікія ізаглосы, якія звязваюць пераважна з усходнімі і за- ходнімі славянамі (поўнагалоссе, аканне, яканне, дзеканне, цеканне, падаў- жэнне зычных у спалучэнні з j і інш.)
На падставе лексічных фактаў А.Трубачоў меркаваў, што ў межах праславянскай моўнай прасторы продкі беларусаў разам з украінцамі і паўднёварусамі былі бліжэй да прадстаўнікоў дыялектаў, на базе якіх пазней фарміравалася ніжнялужыцкая, сербска-харвацкая і славенская мо- вы. Звяртаецца ўвага на спецыфічныя тыпалагічныя сувязі беларускай мовы з сербска-харвацкай у будове склада і інш.
Незалежна ад гэтых меркаванняў у сучаснай славістыцы ўсё больш пачынае пераважаць думка аб складаным паходжанні ўсіх сучасных славянскіх моў, у тым ліку і беларускай, моўныя продкі якой маглі нале- жаць да розных дыялектных груповак праславянскага перыяду. У сувязі з гэтым падвяргаецца сумненню даволі распаўсюджаны тэзіс аб поўным зыходным дыялектным адзінстве ўсходніх славян і тэорыя так званай агульнай калыскі ўсіх усходнеславянскіх моў.
Асобную праблему складае высвятленне месца беларускай літара- турнай мовы сярод літаратурных моў іншых славянскіх народаў.
Паводле М. Трубяцкога, у развіцці славянскіх літаратурных моў заў- важаюцца дзве традыцыі: царкоўнаславянская і чэшска-польская. Сувязь паміж мовамі, якія належаць да першай традыцыі, ёсць сувязь па пераем- насці, гэта значыць, гістарычна тыповым прадстаўніком гэтай традыцыі з’яўляецца руская літаратурная мова, якая засвоіла на працягу ўсёй сваёй гісторыі значную колькасць рыс першай літаратурнай мовы славян – стараславянскай (царкоўнаславянскай). Сюды ж прымыкае і балгарская літаратурная мова, якая часткова непасрэдна працягвае пэўныя асаблівасці царкоўнаславянскай літаратурнай традыцыі, а часткова атрымала іх праз рускую літаратурную мову ў больш позні час. Для літаратурных моў чэшска-польскай традыцыі, куды ўключаюцца чэшская, польская, славац- кая, лужыцкая і ў пэўных адносінах украінская мовы, рашальнае значэнне мае ўплыў суседніх літаратурных моў у перадачы гэтай традыцыі. Што датычыцца сучаснай літаратурнай беларускай мовы, то заключны этап яе фарміравання ў пачатку нашага стагоддзя выяўляе выразнае тыпалагічнае падабенства з тэрытарыяльна далёкімі ад яе сербска-харвацкай і македон- скай літаратурнымі мовамі. Аснову чэшска-польскай традыцыі складае апора на жывую народную мову, фанетычны правапіс («Пішы, як гаво- рыш, чытай, як напісана»), шырокая лексічная база і некаторыя іншыя рысы. Яе характарызуе таксама свядомы, як у сербска-харвацкай, ці гіста- рычна абумоўлены, як у беларускай і македонскай, разрыў з папярэдняй пісьмовай традыцыяй.
Неабходна адзначыць, што ў развіцці пісьменства ў Беларусі назі- ралася ўздзеянне і царкоўнаславянскай, і чэшска-польскай традыцый. Мова перакладаў Францыска Скарыны, адносна характару якой вядуцца да гэтага часу спрэчкі (беларуская ці царкоўнаславянская з элементамі беларускай?), фактычна была спробай стварэння беларускай літаратурнай мовы ў рэчышчы царкоўнаславянскай традыцыі, а старабеларуская літара- турная мова часоў Вялікага Княства Літоўскага несумненна развівалася пад значным уплывам чэшска-польскай літаратурнай традыцыі.
Але абедзве названыя традыцыі не атрымалі працягу на Беларусі, што было звязана з гістарычнымі ўмовамі яе развіцця, і новая беларуская літаратурная мова ўзнікла пасля пэўнага перапынку ў пісьмовай традыцыі на базе народных гаворак. Зразумела, што пры гэтым назіраўся моцны ўплыў таксама з боку суседніх літаратурных моў, у першую чаргу – рус- кай, польскай, а на заключным этапе фармавання – і ўкраінскай, што пэўным чынам «згладзіла» праяўленне названай традыцыі.
Схематычна месца беларускай мовы ў індаеўрапейскай сям’і моў можна паказаць наступным чынам: