Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция 2..doc
Скачиваний:
29
Добавлен:
10.11.2018
Размер:
187.39 Кб
Скачать

2. Вступившие в законную силу акты правосудия (приговоры, решения и т.П.) должны быть доступны для всех граждан рф, могут использоваться и распространяться всеми не запрещенными законом способами.

3. Ход и результаты процесса могут свободно освещаться в средствах массовой информации.

13. Язык судопроизводства и делопроизводства в судах

Законодательное закрепление.

Ч. 2 ст. 26, ст. 68 Конституции РФ, ст. 10 ФКЗ «О судебной системе», ч. 1 ст. 18 УПК РФ, ст. 9 ГПК РФ, ст. 12 АПК РФ, ст. 33 ФКЗ «О Конституционном Суде РФ», п. 4 ст. 3, ч. 2 ст. 5 ФЗ «О государственном языке РФ».

Содержание принципа.

1. Судопроизводство в Конституционном Суде РФ, Верховном Суде РФ, Высшем арбитражном суде РФ, арбитражных и военных судах ведется на государственном языке РФ – русском языке. В других судах судопроизводство может вестись еще и на государственном языке республики, на территории которой расположены указанные суды.

Ведение судопроизводства на государственном (русском) языке означает: судоговорение и протокол судебного заседания ведутся на русском языке; все письменные документы представляются суду на русском языке либо в переводе на русский язык; решения (приговор суда) выносятся на русском языке.

Поэтому необходимым условием участия в судопроизводстве присяжного или арбитражного заседателя является свободное владение языком судопроизводства. Аналогичное требование распространяется на кандидатов на должность суде.

2. Устанавливая государственный язык, Конституция РФ гарантирует каждому право свободно пользоваться своим родным языком и выбирать язык общения (ч. 2 ст. 26 Конституции РФ). Поэтому не менее важной частью рассматриваемого принципа являются положения процессуального законодательства, гарантирующие реализацию этого права участникам уголовного, гражданского, арбитражного и конституционного судопроизводства.

Согласно ст. 9 ГПК РФ лицам, участвующим в деле и не владеющим языком судопроизводства, разъясняется и обеспечивается право давать объяснения, заключения, выступать, заявлять ходатайства, подавать жалобы на родном языке или на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика. Аналогичное право применительно к уголовному судопроизводству, закреплено в ст. 189 УПК РФ, где помимо изложенного, сказано, что на родной язык подозреваемого, обвиняемого и других участников судопроизводства подлежат письменному переводу все документы, которые должны быть им вручены в соответствии с законом. Такие же положения содержатся в ст. 12 АПК РФ, где говорится, в том числе о праве участника арбитражного судопроизводства на ознакомление с материалами дела с участием переводчика.

Важнейшей гарантией прав участников судопроизводства на пользование родным языком является право на услуги переводчика. Свободный доступ участников судопроизводства к услугам переводчика обеспечивается бесплатным характером этих услуг.

Переводчик обязан полно и правильно выполнить порученный ему перевод. При этом он предупреждается об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод по ст. 307 УК РФ.

1 См. В. Калашников против России // Российская юстиция. 2000. № 2. С.68-74.

2 Подробнее см. Руднев В. Специализированные федеральные суды // Законодательство и экономика. 2000. № 4.

 Постановление Конституционного суда РФ от 07 марта 1996 года по делу о проверке конституционности пункта 3.3 статьи 16 Закона РФ «О статусе судей в Российской Федерации» // СЗ РФ 1996. №14. Ст.1549, Определение Конституционного суда РФ от 14 декабря 2004 года № 452-О // Вестник Конституционного суда РФ, 2005г. № 3.

3 Постановление Конституционного Суда РФ от 27 июня 2000 г. № 11-П по делу о проверке конституционности положений ч. 1 ст. 47 и ч. 2 ст. 51 УПК РСФСР в связи с жалобой гражданина В.И.Маслова // СЗ РФ. 2000. № 27. Ст. 2882.