- •Раздел I фонетика
- •§ 1. Латинский алфавит
- •§ 2. Чтение гласных и буквы j. Упражнения
- •§ 3. Чтение согласных. Упражнения
- •§ 4. Чтение буквосочетаний. Упражнения
- •§ 5. Чтение диграфов. Упражнения
- •§ 6. Длительность гласных и слогов. Правила постановки ударения
- •Правила постановки ударения.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение правил чтения и постановки ударения
- •Раздел II
- •Фармацевтическая терминология и рецепт
- •§ 7. Фармацевтическая терминология. Базовые понятия фармации
- •§ 8. Тривиальные наименования лекарственных веществ
- •§ 9. Способы образования тривиальных наименований
- •Способы образования тривиальных наименований:
- •§ 10. Частотные отрезки в тривиальных наименованиях
- •Признаки, отражаемые частотными отрезками в тривиальных наименованиях:
- •§ 11. О некоторых общих требованиях и существующей практике присвоения наименований лекарственным средствам
- •Упражнения
- •§ 12. Имя существительное. Грамматические категории
- •§ 13. Понятие о словарной форме имен существительных
- •§ 14. Типы склонений
- •§ 15. Правила склонений имен существительных
- •§ 16. Определение основы
- •Упражнения
- •§ 17. Несогласованное определение
- •§ 18. Особенности перевода терминов с несогласованным определением с русского языка на латинский
- •Алгоритм перевода терминов с несогласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 19. Предлоги
- •§ 20. Особенности употребления некоторых предлогов
- •Упражнения
- •§ 21. Имя прилагательное. Словарная форма. Определение основы
- •Прилагательные первой группы (I – II склонения).
- •Прилагательные второй группы (III склонения).
- •§ 22. Согласованное определение
- •Алгоритм перевода терминов с согласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 23. Структура фармацевтического термина
- •Упражнения
- •§ 24. Фармакопейная химическая номенклатура
- •§ 25. Названия химических элементов
- •Названия важнейших химических элементов
- •§ 28. Названия солей
- •§ 29. Названия натриевых и калиевых солей
- •Упражнения
- •Внимание: ошибки!
- •§ 30. Названия групп лекарственных средств по их фармакологическому действию
- •Упражнения
- •§ 31. Рецепт
- •§ 32. Структура рецептурной строки
- •§ 33. Дозы лекарственных веществ
- •§ 34. Стандартные рецептурные формулировки
- •Смешай, пусть получится …
- •Смешай, пусть получатся …
- •§ 35. Два способа прописывания некоторых лекарственных препаратов
- •§ 36. Особенности выписывания таблеток и свечей
- •Упражнения
- •§ 37. Рецептурные сокращения
- •Важнейшие рецептурные сокращения
- •Упражнения
- •Упражнения для повторения
- •Раздел III
- •Анатомическая терминология
- •§ 38. Анатомо-гистологическая номенклатура
- •§ 39. Структура анатомического термина
- •Упражнения
- •§ 40. Наименование мышц по их функции
- •Упражнения
- •§ 41. Степени сравнения прилагательных
- •Сравнительная степень
- •Превосходная степень
- •Особенности в образовании и употреблении степеней сравнения
- •Упражнения
- •Упражнения для повторения
- •Раздел IV
- •Клиническая терминология
- •§ 42. Клиническая терминология
- •§ 43. Структура клинического термина
- •Клинические термины бывают:
- •Многословные gastritis superficialis (поверхностное воспаление слизистой оболочки желудка) однословные
- •Простые
- •(Воспаление слизистой оболочки желудка)
- •Составные
- •(Удаление желчного пузыря)
- •Непроизводные
- •(Дрожание)
- •Производные
- •(Инсульт)
- •§ 44. Способы образования клинических терминов
- •Простые однословные клинические термины
- •Составные однословные клинические термины
- •Упражнения
- •Справочный материал
- •Падежные окончания имён существительных и имён прилагательных
- •Определяем склонение определяем род
- •Библиографический список
- •Учебное пособие
- •Даниловская Наталья Геннадьевна
- •Учебное пособие по основам латинского языка и медицинскоей терминологии
-
§ 32. Структура рецептурной строки
-
Латинская часть рецепта начинается со слова Recǐpe: – Возьми. Далее следует перечисление названий лекарственных веществ и их доз.
-
Латинская часть рецепта строится по правилам латинской грамматики.
-
Схема грамматической зависимости в рецептурной строке
-
что? сколько?
-
-
Recǐpe: Название лекарственного Количество лекарственного
-
(возьми) вещества или препарата вещества (доза)
-
Genetīvus Accusatīvus
-
-
чего?
-
Пример простого рецепта, содержащего одно лекарственное вещество:
-
Возьми: Настойки валерианы 30 мл Recipe: Tinctūrae Valeriānae 30 ml
-
В сложном рецепте перечисляется несколько ингредиентов, составляющих искомое лекарственное средство. Название каждого средства пишется с новой строки и с прописной буквы. В середине строки с прописной буквы также пишется название лекарственного вещества или название лекарственного растения. Например:
-
Возьми: Настойки валерианы 10 мл Recipe: Tinctūrae Valeriānae 30 ml
-
Настойки ландыша 15 мл Tinctūrae Convallariae 15 ml
-
В сложном рецепте на первом месте выписывается основное лекарственное средство – basis seu remedium cardinale (главное средство), на фармакологическое действие которого врач рассчитывает прежде всего. В следующей строке указывают remedium adjuvans – вспомогательное средство, фармакологическое действие которого усиливает действие основного или, наоборот, снижает его нежелательные, побочные явления. Если необходимо улучшить вкус лекарства или уменьшить его раздражающее действие, придать цвет, исправить запах, выписывают remedium corrigens – исправляющее, корригирующее средство (сахар, сиропы, мятная вода и т.д.). На последнем месте ставится формообразующее средство remedium constituens, которое придает лекарству желаемую форму, но фармакологического действия в большинстве случаев на организм не оказывает. Например, для приготовления настоев применяется очищенная вода, для приготовления мазей – жировая основа (чаще вазелин или ланолин), для приготовления свечей, шариков – масло какао.
-
§ 33. Дозы лекарственных веществ
-
Количество твердых или сыпучих лекарственных веществ выписываются в граммах, причем слово «грамм» опускают, а цифра обозначается десятичной дробью. При дозировании лекарств пользуются и величинами менее 1,0 (0,1 – один дециграмм, 0,01 – один сантиграмм, 0,001 – один миллиграмм и т.д.).
-
Recipe: Unguenti Zinci 30,0
-
Recipe: Anaesthesini 0,3
-
Recipe: Extracti Belladonnae 0,015
-
Количество жидких лекарственных средств указывают в объемных единицах – в миллилитрах (ml), реже в граммах.
-
Recipe: Olei Vaselini 30 ml (30,0)
-
Recipe: Tinctūrae Aloёs 30 ml
-
Если прописывают жидкое лекарственное средство в количестве менее 1 мл, то оно дозируется в каплях, при этом используют слово gutta, ae f, которое ставится в Acc. Sg. (guttam) или Pl. (guttas), а число капель обозначают римскими цифрами.
-
Recipe: Solutionis Adrenalini hydrochloridi 0,1% guttam I
-
Recipe: Olei Menthae piperitae guttas V
-
При прописывании антибиотиков дозировка обычно указывается в единицах действия (ЕД).
-
Recipe: Benzylpenicillini-natrii 250 000 ЕД
-
Если два или несколько лекарственных средств прописывают подряд в одинаковой дозе, то количество указывают только один раз – после названия последнего средства, причем перед цифровым обозначением ставят слово ana – по, поровну.
-
Recipe: Amidopyrini
-
Analgini ana 0,25
-
Иногда формообразующее вещество выписывают в количестве quantum satis – сколько нужно, сколько потребуется, предоставляя фармацевту самому определить необходимое количество вещества для производства данной лекарственной формы.
-
Recipe: Glycerini quantum satis,
-
Ut fiat pasta.
-
Если формообразующее вещество нужно добавить до общего количества лекарственного средства, используют предлог ad – до.