- •Раздел I фонетика
- •§ 1. Латинский алфавит
- •§ 2. Чтение гласных и буквы j. Упражнения
- •§ 3. Чтение согласных. Упражнения
- •§ 4. Чтение буквосочетаний. Упражнения
- •§ 5. Чтение диграфов. Упражнения
- •§ 6. Длительность гласных и слогов. Правила постановки ударения
- •Правила постановки ударения.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение правил чтения и постановки ударения
- •Раздел II
- •Фармацевтическая терминология и рецепт
- •§ 7. Фармацевтическая терминология. Базовые понятия фармации
- •§ 8. Тривиальные наименования лекарственных веществ
- •§ 9. Способы образования тривиальных наименований
- •Способы образования тривиальных наименований:
- •§ 10. Частотные отрезки в тривиальных наименованиях
- •Признаки, отражаемые частотными отрезками в тривиальных наименованиях:
- •§ 11. О некоторых общих требованиях и существующей практике присвоения наименований лекарственным средствам
- •Упражнения
- •§ 12. Имя существительное. Грамматические категории
- •§ 13. Понятие о словарной форме имен существительных
- •§ 14. Типы склонений
- •§ 15. Правила склонений имен существительных
- •§ 16. Определение основы
- •Упражнения
- •§ 17. Несогласованное определение
- •§ 18. Особенности перевода терминов с несогласованным определением с русского языка на латинский
- •Алгоритм перевода терминов с несогласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 19. Предлоги
- •§ 20. Особенности употребления некоторых предлогов
- •Упражнения
- •§ 21. Имя прилагательное. Словарная форма. Определение основы
- •Прилагательные первой группы (I – II склонения).
- •Прилагательные второй группы (III склонения).
- •§ 22. Согласованное определение
- •Алгоритм перевода терминов с согласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 23. Структура фармацевтического термина
- •Упражнения
- •§ 24. Фармакопейная химическая номенклатура
- •§ 25. Названия химических элементов
- •Названия важнейших химических элементов
- •§ 28. Названия солей
- •§ 29. Названия натриевых и калиевых солей
- •Упражнения
- •Внимание: ошибки!
- •§ 30. Названия групп лекарственных средств по их фармакологическому действию
- •Упражнения
- •§ 31. Рецепт
- •§ 32. Структура рецептурной строки
- •§ 33. Дозы лекарственных веществ
- •§ 34. Стандартные рецептурные формулировки
- •Смешай, пусть получится …
- •Смешай, пусть получатся …
- •§ 35. Два способа прописывания некоторых лекарственных препаратов
- •§ 36. Особенности выписывания таблеток и свечей
- •Упражнения
- •§ 37. Рецептурные сокращения
- •Важнейшие рецептурные сокращения
- •Упражнения
- •Упражнения для повторения
- •Раздел III
- •Анатомическая терминология
- •§ 38. Анатомо-гистологическая номенклатура
- •§ 39. Структура анатомического термина
- •Упражнения
- •§ 40. Наименование мышц по их функции
- •Упражнения
- •§ 41. Степени сравнения прилагательных
- •Сравнительная степень
- •Превосходная степень
- •Особенности в образовании и употреблении степеней сравнения
- •Упражнения
- •Упражнения для повторения
- •Раздел IV
- •Клиническая терминология
- •§ 42. Клиническая терминология
- •§ 43. Структура клинического термина
- •Клинические термины бывают:
- •Многословные gastritis superficialis (поверхностное воспаление слизистой оболочки желудка) однословные
- •Простые
- •(Воспаление слизистой оболочки желудка)
- •Составные
- •(Удаление желчного пузыря)
- •Непроизводные
- •(Дрожание)
- •Производные
- •(Инсульт)
- •§ 44. Способы образования клинических терминов
- •Простые однословные клинические термины
- •Составные однословные клинические термины
- •Упражнения
- •Справочный материал
- •Падежные окончания имён существительных и имён прилагательных
- •Определяем склонение определяем род
- •Библиографический список
- •Учебное пособие
- •Даниловская Наталья Геннадьевна
- •Учебное пособие по основам латинского языка и медицинскоей терминологии
-
Мятная вода, дистиллированная вода, мятные капли, ртутная мазь, серая мазь, персиковое масло, масляная эмульсия, сахарный сироп, цинковая паста, эфирная настойка, ландышевая настойка, густой сироп.
-
§ 23. Структура фармацевтического термина
-
В фармацевтическом наименовании на первом месте стоит существительное в именительном падеже, на втором – согласованное или несогласованное определение, а также приложение.
-
Emulsum oleōsum «масляная эмульсия»
-
Oleum Lini «льняное масло, масло льна»
-
Dragee “Undevitum” «драже “Ундевит”»
-
В многословном фармацевтическом наименовании:
-
если к существительному в именительном падеже относится несколько согласованных определений, то порядок слов в латинском языке обратный, чем в русском.
-
-
Acǐdum hydrochlorǐcum dilūtum «разведённая хлористоводородная кислота»
-
если к существительному в именительном падеже относится несколько несогласованных определений, то порядок слов в русском и латинском языках одинаковый.
-
Infūsum radīcis Valeriānae «настой корня валерианы»
-
если к существительному в именительном падеже отностятся разные виды определений, то порядок слов в латинском языке следующий:
-
существительное в именительном падеже (что?);
-
несогласованное определение (чего?), относящееся к главному слову;
-
согласованное определение (какой?), относящееся к главному слову;
-
несогласованное определение с предлогом, относящееся к главному слову.
-
-
N.Sg. 3 N.Sg. 1 G.Sg. 2 4 Abl.Pl. 5
-
жидкий экстракт алоэ для инъекций
-
Extractum Aloёs fluǐdum pro injectionǐbus
-
Упражнения
-
Прочитайте, переведите устно без помощи словаря.
-
Herba Leonūri, brikētum folii Eucalypti, extractum spissum, aqua destillāta, decoctum fructuum Hippophaёs, emulsum olei Vaselīni, infūsum foliōrum Digitālis, mixtūra sicca contra tussim, suppositoria vaginalia “Osarbōnum”, tabulettae Extracti Valeriānae obductae, unguentum Tetracyclīni ophthalmǐcum.
-
Допишите необходимые окончания.
-
Ole… Menth… piperit…; Norsulfazol…solubil…; suppositori… cum Dimedrol… pro infant…; extract… Belladonn… fluid…; tabulett… extract… Senn… sicc…; solutio Synoestrol… oleos…; solutio Methylen… coerule… spirituos…; suppositori… rectal… cum tinctur… Calendul…; infus… radic… Althae… concis…; in ole… Vaselin… pur…
-
Перепишите, определите падеж и число каждого слова, обозначьте порядок слов, переведите.