- •§2. Как видим, Косериу не смог преодолеть противоречия устойчивости и подвижности, объективно заложенного в норме, в угоду схеме распределив эти свойства по разным уровням.
- •§ 5. В современных исследованиях динамическое понимание нормы выступает в более расчлененном и явном виде.
- •§ 6. С позиций такого понимания нормы может быть решен вопрос о реальном ее воплощении.
- •§ 7. В связи со сказанным встает следующий вопрос — о возможности прогнозирования в становлении и изменении норм литературного языка.
§ 6. С позиций такого понимания нормы может быть решен вопрос о реальном ее воплощении.
Как уже было сказано, динамическое понимание нормы отвергает взгляд на нее как на идеал, недостижимый в индивидуальной речевой практике.
По-видимому, взгляд на норму как на идеал субъективно вытекает из следующих причин и предпосылок:
-
затруднения, встречающиеся в своей и чужой речи;
-
признание авторитета словарей и пособий, совмещаю щих синхронический и диахронический подходы в науч ном анализе; 3) признание коллективного опыта (тради ций) как недосягаемого по объему и 4) признание художест венного опыта (совокупность литературного творчества прошлого и настоящего).
Норма языка — воплощенная (и воплощаемая) реальность. Подобно тому, как языковая система (т. е. словарь и грамматика данного языка) выводится из языкового материала — текстов, норма (т. е. осознание этой системы в существенных ее частях) выводится из соответствующих воплощений, реализаций. Для словаря и грамматики — это «образцовые» тексты, для орфоэпии — устная традиция, принятая за образец.
«Лингвисты глубоко правы в том, что, разыскивая норму данного языка, обращаются к произведениям хороших писателей, обладающих, очевидно, в максимальной степени тем оценочным чувством («чутьем языка»), о котором говорилось выше...»21.
В принципе тексты хороших писателей не содержат языковых неправильностей или ляпсусов (впрочем, в отдельных случаях они могут встретиться) и уж во всяком случае не включают элементов групповых языков, стоящих за пределами литературного языка. Предпочтительность монологической формы речи, воплощенной в книжном тексте, для изучения синхронной нормы языка специально оговорена Л. В. Щербой в его исследовании «Восточнолужицкое наречие» («Приложения», стр. 4).
Л. П. Якубинский предлагал искать объективный критерий современного национального языка в печатном
21Л.В.Щерба. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании.
54
слове — языке газет, журналов, книг и т. п. (с оговоркой, что это должны быть лучшие газеты и лучшие авторы). Якубинский прекрасно понимал, что для периода конца 20— начала 30-х годов, в который он писал, устное говорение характеризовалось заметным колебанием нормы, которое отчасти сказывалось и на печатном языке. И тем не менее он не без основания полагал, что «недостатки», которые имеет... печатный язык, относятся скорее к стилю, чем к норме 22.
Наконец, интересные мысли по поводу реального воплощения литературной нормы находим у Г. О. Винокура. В статье «Культура языка. Задачи современного языкознания» (1923) Винокур предлагал в качестве объекта нормализаторской практики и источника выявления нормы найти такую языковую систему, которая по своей функции не отличалась бы от практического языка и вместе с тем осознавалась бы именно как система. «Такая область есть. Это — нехудожественная литература в самом широком смысле этого слова, т. е. литература газетная, журнальная, научная, язык канцелярии, писем, наконец, язык рекламы» 23. Другими словами, Г. О. Винокур видел воплощенную норму в языке науки и делопроизводства, в языке прессы, т. е. в том, что мы теперь называем языком «массовой коммуникации».
Во всех этих высказываниях, сделанных в разное время и в общем-то по разным поводам, нам важно подчеркнуть глубокую убежденность авторов в реальном существовании и объективном воплощении норм литературного языка того или иного периода его развития.