Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский_конспект.docx
Скачиваний:
26
Добавлен:
24.03.2016
Размер:
205.18 Кб
Скачать

Данные об отправителе

Если для делового письма используется бланк компании, отпечатанный типографским способом, то данные о компании-отправителе уже указаны в нем. Если же у компании нет такого бланка, то название и все необходимые сведения (адрес, телефон, факс, адрес в Интер­нете) располагаются вверху страницы.

Дата письма

Дата располагается в верхнем правом углу на уровне первой строки внутреннего адреса. Лучше писать название месяца словами, а не цифрами, поскольку порядок цифровых обозначений чисел и названий месяцев в Великобритании и в США не совпадает. Например: 12.02.10 в Великобритании прочитают как 12 февраля 2010 года, а в США — 2 декабря 2010 года.

Внутренний адрес

Внутренний адрес или адрес компании-адресата располагается в левом углу непосред­ственно от края левого поля. В зависимости от того, кому вы адресуете письмо, первая строка внутреннего адреса будет содержать разную информацию:

а) название компании, если вы адресуете письмо непосредственно компании:

White &Co. Ltd, 33 Kings Drive, London, England

б) можно указать должность секретаря, если вы не знаете, кто непосредственно занимается в компании интересующим вас вопросом. В этом случае письмо попадет в секретариат компании и затем будет передано по назначению:

The Secretary White and Co. Inc,

1556 SweetAvenue,

New-York, USA

в) письмоможет быть направлено определенному должностному лицу:

The Manager Black &White Со12 High Street,

Detroit, Michigan,

43217 USA

Если вы знаете его фамилию, то лучше указать фамилию и должность. Эти данные располагают на одной строке. Например:

MrJ. Rocks, Manager.

Почтовый адрес компании располагается в определенном порядке: первая строка — номер дома, название улицы; вторая строка — название города и его почтовый индекс (в США еще и название штата); следующая строка — название страны (полное или аббревиатура).

Если вы хотите, чтобы ваше письмо было передано определенному сотруднику компании, то его можно направить на адрес компании, а строкой ниже внутреннего адреса указать «Вни­манию г-на...» — Attention(of);Attn(of):

Huston Hightech Inc.

60 Broad Ave.

Chicago, Illinois USA "

Attention of Mr Brown

Оформление конверта

При оформлении конверта, как и при составлении письма, рекомендуется следовать неко­торым правилам, что обеспечит надежную доставку вашей корреспонденции.

  1. В левом верхнем углу печатается адрес отправителя. Последовательность расположения информации об отправителе совпадает с расположением его внутреннего адреса. Например:

Huston Hightech Inc.

60 Broad Ave.

Chicago, Illinois 46318 USA

  1. В правом верхнем углу помещается марка или штамп, заменяющий марку.

Под маркой или штампом часто указывается вид отправки и доставки, особенности содержания вложенной корреспонденции. Дляэтогоиспользуютсяследующиевыражения:

Air Mail Express

Express Delivery Urgent

Registered (letter)

Post Restant

Poste Restante, To Be Called For General Delivery

If Not Delivered Please Return

Private

Personal

Confidential

Strictly Confidential

Private and Confidential

АВИА

Срочная доставка

Срочная доставка (амер.)

Заказное

До востребования

До востребования (амер.)

Просьба вернуть письмо в случае невозможности доставки

Личное

Конфиденциально Строго конфиденциально Личное и конфиденциальное

  1. Адрес получателя письма располагается в центре конверта с двумя интервалами между строками. Составные части адреса аналогичны составным частям его внутреннего адреса. В зависимости от того, на чье имя направлено письмо, на первой строке будет располагаться или название компании, или фамилия адресата, или должность адресата. Если указаны и фамилия, и должность, то на первой строке будет указана фамилия, а на второй — долж­ность. На следующей строке указывается номер / наименование дома и улицы. Строкой ниже — название города и полное или сокращенное название графства (штата/провинции). Последней строкой указывается название страны. Почтовый индекс может быть указан после названия графства (штата / провинции) или после названия страны. Например:

Вариант 1

Mr Smith

Chief Accountant

Overseas Development Company

Abercrombie House Eagle Road

Glasgow G57 8 EA

Great Britain

The Secretary

STAMP

White & Black Group

AIR MAIL

28 Forest St

Brussels

Belgium

Mr John Brown Director Prenatt Company 320 Seventh Avenue, Orlando, FL 32 456

PERSONAL

EXERCISES

Exercise 1

Расположите части делового письма в правильном порядке:

FOOD MACHINES ВАРИАНТЫ ОТВЕТОВ:

  1. Dear Mr Sawyer,

  2. 6 Pine Estate, Bedford Road, Bristol, UB28 12BP Telephone 9036 174369 Fax 9036 36924

6 August 2005

  1. Thank you for your letter. I am afraid that we have a problem with your order. Unfortunately, the manufacturers of the part you wish to order have advised

us that they cannot supply it until November. Would you prefer us to supply a substitute, or

would you rather wait until the original parts are again

available?

  1. James Sawyer, Sales Manager, Electro Ltd, Perry Road Estate,

Oxbridge UN54 42KF.

  1. I look forward to hearing from you.

Yours sincerely,

Simon Tramp Sales Manager