Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Кожина М.Н. Стилистический энциклопедический словарь

.pdf
Скачиваний:
3006
Добавлен:
18.03.2016
Размер:
3.43 Mб
Скачать

31 Взаимоотношение стилистики и смежных дисциплин

ко проблемы выбора и целей коммуникации «акцентируются этими дисциплинами с разных сторон». Так, стилистику интересует, по мнению автора, прежде всего то, как организуется высказывание, а для лингвопрагматики это не основной вопрос (Там же. С. 19).

В последнее время, особенно при изучении науч. стиля речи, науч. текстов, наметилась активизация связи аспекта стилевой организации и специфики данного функц. стиля (его речевой системности) с изучением, с одной стороны, речевых жанров как феноменов речевого диалогического общения (в аспекте концепции М.М. Бахтина), с другой — речевых действий, основанных на реализации ментальных коммуникативнопознавательных процессов (Н.К. Рябцева, В.А. Салимовский и др.), в чем обнаруживается связь с аспектами к о г н и т о л о г и и, когнитивных наук. Без учета данных этих наук выявление специфики науч. стиля, его речевой организации, обусловленной соответствующими экстралингвистическими факторами, было бы неполным, поверхностным.

Исследовательские области пересечения и совмещения наблюдаются у стилистики с п с и х о л и н г в и с т и к о й, изучающей процессы речеобразования и восприятия речи (А.А. Леонтьев, Е.Ф. Тарасов, Ю.А. Сорокин и др.), а также с с о ц и о л и н г в и с т и к о й, развивающейся на стыке языкознания и социологии (А.Д. Швейцер, Ю.Д. Дешериев, Л.П. Крысин и др.), занимающейся не только вопросами социальной дифференциации языка, билингвизма, языковой политики, но и вопросами механизмов воздействия социальных факторов на язык-речь, социальных ролей говорящих — проблемами, пересекающимися со стилистикой. То же можно сказать и о взаимодействии стилистики с л и н г в о с о ц и о - п с и х о л о г и е й, изучающей текстовую деятельность и «текст как единицу общения и образ деятельности» (Т.М. Дридзе), из которых, кстати, можно получить знания о коммуникативно-познавательном процессе, значимые для изучения специфики функц. стилей, в частности, экстралингвистических стилеобразующих факторов последних.

Существенны связи стилистики и с н е л и н г в и с т и ч е с к и м и дисциплинами (психологией, социологией, гносеологией, логикой), а также общефилологическими (поэтикой, словесностью) и такими лингвистическими, как паралингвистика, теория и практика речевого этикета, лингвострановедение (культуроведение), иначе говоря, с комплексом дисциплин, изучающих речь, т.е. речеведческих (см.Речевeґдение). Н.И. Формановская объединяет их в общее понятие «лингвистической

те о р и и о б щ е н и я» (1998).

Вцелом можно говорить о существовании ряда аспектов и проблем,

являющихся о б щ и м и у н е с к о л ь к и х смежных гуманитарных дисциплин (хотя и различающихся подходами к их рассмотрению). Так, сама проблема употребления, функционирования языка как ключевая для всех указанных наук рассматривается в разных планах, например, в функц. стилистике (см. ФССК как текстовые категории) и функц. грамматике; текст как единица речи и общения, являясь общим объектом исследования, анализируется в названных дисциплинах с разных позиций. С этим

Внелитературная лексика

32

 

 

связана и проблема основных, наиболее приоритетных (значимых) экстралингвистических факторов (сферы деятельности и общения, типы мышления, социальные ситуации общения, социальные роли и жанры общения и др.), в той или иной мере исследуемых или учитываемых во в с е х указанных дисциплинах.

Почти всеобщей для стилистики и смежных отраслей знания является проблема эффективности речи, а также вопросы интерпретации текста (и здесь связь с герменевтикой), а также — воздействия адресанта на адресата и их взаимодействия. Конечно, при этом подходы, методы анализа и аспекты рассмотрения указанных проблем и феноменов в определенной степени различаются, поскольку при общем объекте исследования и частичном совмещении и пересечении аспектов его изучения все же каждая из названных дисциплин имеет с в о й п р е д м е т исследования. См. также Речевеґдение (о «зонтиковом» принципе).

Лит.: В и н о к у р Г.О. О задачах истории языка. Избранные работы по русскому языку. — М., 1959; В и н о г р а д о в В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М., 1963; В и н о г р а д о в В.В., К о с т о м а р о в В.Г. Теория советского языкознания и практика обучения русскому языку иностранцев. — ВЯ. — 1967. — № 2; Л у з и н а Л.Г. Введение. Категория стиля и проблемы стилистики в современном языкознании // Проблемы современной стилистики, ИНИОН. — М., 1989; А р у т ю н о в а Н.Д. Прагматика // ЛЭС. — М., 1990; С т е п а н о в Ю.С. Стилистика // ЛЭС. — М., 1990; Б о р и с о в а И.Н., К у п и н а Н.А., М а т в е е в а Т.В. Основы стилистики, культуры речи и риторики. — Екатеринбург, 1995; К о -

жи н а М.Н. Соотношение стилистики текста со смежными дисциплинами // Очерки истории русского литературного языка ХVIII—ХХ вв. Т. II. Стилистика научного текста (общие параметры). — Пермь, 1996; Е е

же: Речеведческий аспект теории языка, «Stylistyka-VII». — Opole, 1998; Е е ж е: Предмет риторики в парадигме речеведческих дисциплин (взгляд со стороны стилистики) // Стереотипность и творчество в тексте. — Пермь, 2000; Ш м е л е в а Т.В. Речеведение: в поисках теории, «Stylistyka-

VI». — Opole, 1997; С и р о т и н и н а О.Б. Риторика как составляющая системы наук об общении // Предмет риторики и проблемы ее преподавания. Материалы Первой Всероссийской конф. по риторике. — М., 1998; Ф о р м а н о в с к а я Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. — М., 1998; Е е ж е: Соотношение риторики и речеведческих дисциплин // Риторика в современном образовании. Тезисы докладов 3-й Международной конф. по риторике. — М., 1999; Б е л ь ч и -

к о в Ю.А. Стилистика и культура речи. — М., 2000; Б о л о т н о в а

Н.С.

Филологический анализ текста. Ч. 1. — Томск, 2001.

 

 

Пражский лингвистический кружок. — М., 1967; О ж е г о в

С.И.

Лексикология. Лексикография. Культура речи. — М., 1974; Д р и д з е

Т.М.

Язык и социальная психология. — М., 1980; С к в о р ц о в

Л.И. Теорети-

ческие основы культуры речи. — М., 1980; Г а л ь п е р и н

И.Р. Пробле-

мы лингвостилистики // НЗЛ,ђ вып. IX. — М., 1980;М о р р и с Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика. — М., 1983; В и т г е н ш т е й н Л. Философские исследования // НЗЛ., в. ХVI. — М., 1985; А з н а у р о в а Э.С. Прагматика художественного слова. — Ташкент, 1988; К о т ю р о в а М.П. Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста. — Красноярск, 1988; К а р а у л о в Ю.Н., П е т р о в В.В. Вступительная статья // В а н Д е й к Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989; К р ы с и н Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. — М., 1989; Т р о ш и н а Н.Н. Соот-

33 Внелитературная лексика

ношение стилистики и лингвистики текста // Проблемы современной стилистики, ИНИОН. — М., 1989; Л е о н т ь е в А.А. Психолингвистика // ЛЭС. — М., 1990; Н и к о л а е в а Т.М. Лингвистика текста // ЛЭС. — М., 1990; Ш в е й ц е р А.Д. Проблемы контрастивной стилистики (к сопоставительному анализу функциональных стилей). — ВЯ. — 1991. — № 4; Ш и р я е в Е.Н. Что такое культура речи // Русская речь. — М., 1991. — №№ 4—5; Р я б ц е в а Н.К. Мысль как действие, или риторика рассуждения // Логический анализ языка. Модели действия. — М., 1992; К у б - р я к о в а Е.С. Когнитивная наука / Когнитивные науки // КСКТ. — М., 1996; Б а р а н о в А.Г. Функц.-прагматич. концепция текста. — Ростов н/Д., 1993; С т е р н и н Н.А. Практическая риторика. — Воронеж, 1993; Р о ж - д е с т в е н с к и й Ю.В. Теория риторики. — М., 1997; М и х а л ь с к а я А.К. Риторика // Педагогическое речеведение: Словарь-справочник. — М., 1998; С а л и м о в с к и й В.А. Речевые жанры научного эмпирического текста // Текст: стереотип и творчество. — Пермь, 1998; Е г о ж е: Речевые жанры научного эмпирического текста (статья вторая) // Стереотипность и творчество в тексте. — Пермь, 1999; С и р о т и н и н а О.Б., Г о л ь - д и н В.Е. Речевая коммуникация и ее изучение // Проблемы речевой коммуникации. — Саратов: СГУ, 2000.

М.Н. Кожина

ВНЕЛИТЕРАТУРНАЯ ЛЕКСИКА — это слова и словосочетания, а также их отдельные значения, находящиеся за пределами лит. языка.

К ним относятся диалектизмы, вульгаризмы, жаргонизмы и арготизмы, просторечия и под.

Все эти единицы языка время от времени пополняют его литературную часть как носители экспрессивных, эмоционально-оценочных значений.

Но и находясь за пределами лит. языка, они активно используются создателями текстов, в том числе худож. и публиц. в качестве стилистических средств.

I.Диалектизмы — слова или словосочетания, принадлежащие како- му-либо диалекту и употребляемые в лит. языке со стилистическими целями: создания местного колорита, речевой характеристики персонажей

ипод. Напр.: Все вечера, а то и ночи сидят [ребята] у огончиков, говоря поместному, да пекут опалихи, то есть картошку (Ф. Абрамов).

Умело введенные диалектизмы являются сильным средством речевой экспрессии.

Злоупотребление диалектными словами и оборотами приводит к засорению языка и затемнению смысла текста. Поэтому при использовании диалектизмов, особенно в публиц. тексте, следует проявлять большую осторожность.

II.Просторечная лексика — слова, выражения, формы словообразования и словоизменения, не входящие в литературный язык, характеризующиеся оттенком упрощения, сниженности, грубоватости, часто используемые в лит. произведениях и разг. речи как экспрессивные элементы. Напр.: башка, дохлятина, нахрапистый, давеча, завсегда, отродясь, напополам, инженерa,ґ шоферaґ, мoґлодежь, средствaґ, хозяевaґ, транвай, ко-

лидор, чулков, носок, туфлей.

Внелитературная лексика

34

 

 

Просторечие как разновидность национального языка находится как бы между лит. языком и диалектом. Чаще к просторечию относят ненормированную речь городских низов, на которую оказывают большое влияние, с одной стороны, диалекты, с другой — жаргоны. В этом случае говорят о городском просторечии: Как я есть приехадши из города, так нельзя ли собрание собрать? (М. Зощенко).

III. Вульгаризмы. Разновидностью просторечной лексики являются вульгаризмы, бранные слова, фамильярная лексика. Вульгаризмы (от лат. vulgaris — простой, обыкновенный) — грубые просторечные слова и выражения, встречающиеся в живой разговорной речи, текстах СМИ, литературе, публицистике и т.д.

Напр.:

Нами

лирика в штыки

неоднократно атакована,

Ищем речи точной

и нагой. Но поэзия –

пресволочнейшая штуковина, Существует —

и ни в зуб ногой.

(В. Маяковский)

К любым

чертям с матерями

катись Любая бумажка...

(В. Маяковский)

Вульгаризмы очень близки к жаргонизмам (см.) прежде всего своей резкой оценочностью, экспрессивностью. Как правило, это стилистически сниженные синонимы слов и выражений лит. языка. Ср.: лицо —

харя, морда, рожа, рыло; кушать — жрать, лопать, трескать; плохой человек — сволочь, скотина, гад, подлец и т.д.

Яркая экспрессивность и оценочность В. приводят к их широкому употреблению в текстах разных стилей речи для выражения разнообразных эмоций — от восхищения до негодования. Напр.: Хмурое мурло ме-

щанина высовывается во все щели. И все, что это мурло заглатывает, оно

заглатывает, не нарушая ни одного пунктика кодекса (Л. Лиходеев); Вы

должны научиться «жрать» знания. Я всегда в таких случаях вспоминаю

Шаляпина. Как-то на вечеринке сидел я с Мамонтовым, и мы издали наблюдали молодого Шаляпина, находившегося в кругу больших мастеров. Там были Репин, Серов и др. Он слушал их с жадностью, стараясь не проронить

ни единого слова. Мамонтов толкнул меня и сказал: «Смотри, Костя, как он жрет знания» (К. Станиславский).

В худож. текстах В. используются, как правило, в речи персонажей как характерологическое средство. Напр.: А вчерась мне была выволочка.

35

Внелитературная лексика

 

 

Хозяин выволок меня за волосы на двор и отчесал шпандырем за то, что я качал ихнего ребятенка в люльке и по нечаянности заснул. А на неделе хозяйка велела мне почистить селедку и ейной мордой начала меня в харю тыкать. <...> А еды нету никакой. Утром дают хлеба, в обед каши и к вечеру тоже хлеба, а чтоб чаю или щей, то хозяева сами трескают (А. Чехов).

В. используются и как элементы языковой игры (см.), для выражения

иронии (см.)., сарказма (см.) и тому под. Напр.: Дураково дело не богато; Тише едешь — шире морда; Для меня праздник — что для лошади свадьба: морда в цветах, а зад в мыле; В своем кругу даже круглый дурак на месте;

«Скажи, что нового». — Ни слова. «Не знаешь ли, где, как и кто?»

– О братец, отвяжись — я знаю только то, Что ты дурак... но это уж не ново.

(А. Пушкин)

В этом мире неверном не будь дураком: Полагаться не вздумай на тех, кто кругом, Трезвым оком взгляни на ближайшего друга — Друг, возможно, окажется злейшим врагом.

(Омар Хайям)

Употребление В. вне стилистических целей является нарушением речевого этикета, норм лит. языка и показателем низкой общей культуры говорящего.

IV. Жаргонизмы (от франц. jargon) — слова и обороты, входящие в состав какого-либо жаргона и при этом широко используемые за его пределами, в общей речи. Напр.: фэн (поклонник), шнурки (родители), путана (проститутка), видак (видеомагнитофон) и т.д.

Ж., теряя связь с источником (жаргоном), переходят в общенародный язык и воспринимаются как разговорные или просторечные слова: наезжать (преследовать), клёвый (хороший), кемарить (дремать) и т.д.

Ж. всегда экспрессивны или оценочны: «в жаргонном слове содержится значение не только литературного эквивалента, но и еще нечто — социальный довесок, поэтому у жаргонизмов более богатая семантика <...>, чем у их обыкновенных, а потому и пустых в известном отношении, эквивалентов «нормального языка» (Е.Д. Поливанов).

Как правило, Ж. являются стилистическими дублетами литературных слов, т.е. их синонимами (см.).

Источниками Ж. являются: заимствования из других языков (чувак — из цыганск., атас — из франц., мани — из англ.); переосмысление слов литературного языка (рвать когти, делать ноги — быстро убегать); новообразования (междусобойчик — дружеское неофициальное общение); усечение (препод — преподаватель, физичка, химичка, математичка и под.), аббревиация (комок — коммерческий ларек), суффиксация, конверсия, метонимия и многие другие способы.

Ж., как правило, делают речь вульгарной, блатной, грубой.

V. Арготизмы (от франц. аrgot — жаргон) — слова и обороты, входящие в состав какого-либо арго (условная речь относительно замкнутой

Внелитературная лексика

36

 

 

социальной группы или сообщества, нередко с элементами «тайности»: театральное, спортивное, воровское, картежное, армейское и др. виды арго) и при этом широко используемые в общей речи.

Как правило, арготизмы теряют связь с корпоративным источником (арго) и первоначальной средой обитания, но сохраняют яркую экспрессивную окраску: тусовка (встреча, вечеринка «своих»); на халяву (даром); стоять на стрёме (следить), шмотки (вещи) и др.

Основной группой арготизмов являются общенародные слова с особым специфическим значением: загорать (простаивать); хвост (несданный экзамен); в натуре (правильно) и др.

Многие из арготизмов, потерявших связь с арго, воспринимаются как разговорные или просторечные слова: смыться (уйти); тарахтеть

(говорить без толку); втирать очки (лгать); липовый (фальшивый) и др.

Вхудож. или публиц. тексте арготизмы используются как стилистическое средство, прежде всего для речевой характеристики персонажей, реалистического изображения соответствующей описываемой обстановки, быта.

М.М. Бахтин в работе «Слово в романе» (1934—1935) писал: «Роман — это художественно организованное социальное разноречие, иногда разноязычие, и индивидуальная разноголосица. Внутренняя расслоенность единого национального языка на социальные диалекты, групповые манеры, профессиональные жаргоны, жанровые языки, языки поколений

ивозрастов, языки направлений, языки авторитетов, языки кружков и мимолетных мод, языки социально-политических дней и даже часов (у каждого дня свой лозунг, свой словарь, свои акценты), — эта внутренняя расслоенность каждого языка в каждый момент его исторического существования — необходимая предпосылка романного жанра».

Вне этих функций арготизмы засоряют речь говорящих, делают ее вульгарной, блатной и т.п.

Впоследние десятилетия, как отмечают исследователи, в литературу

иобщенародный язык «мощным потоком хлынула <...> арго-тюремная лексика. Некогда зашифрованный язык блатных — феня, созданный для общения воровской касты, теряет свою функцию тайноречия и становится общедоступным: баксы (доллары), лимон (миллион), кайф (наслаждение, удовольствие) и многие другие слова вытесняют свои книжные варианты» (О.А. Клинг).

Лит.: Ш а н с к и й Н.М. Лексикология современного русского языка. — М., 1972; Б а х т и н М.М. Вопросы литературы и эстетики. — М., 1975; Ш м е - л е в Д.Н. Современный русский язык. Лексика. — М., 1977; К а л и н и н А.В. Лексика русского языка. — М., 1978; Л и х а ч е в Д.С. Черты первобытного примитивизма воровской речи // Словарь тюремно-лагерно- блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы). — М., 1992; Е л и с т р а т о в В.С. Словарь московского арго. — М., 1994; С к в о р ц о в Л.И. Арго // Русский язык: Энциклопедия. — М., 1997; Ш а х н а р о в и ч А.М. Арго // Языкознание: Большой энциклопедический словарь. — М., 1998; К л и н г О.А. Словарь поэтический // Введение в литературоведение. — М., 1999; Т о м а ш е в с к и й Б.В. Теория литературы. Поэтика. — М., 2001.

О.Н. Емельянова

37

Выразительные средства языка

 

 

ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ РЕЧИ — понятие, объясняемое в специальной литературе по-разному, например: синоним экспрессивности речи (Ахманова О.С., 1966, с. 94; Матвеева Т.В., 1986, с. 88); «такие особенности ее структуры, которые поддерживают внимание и интерес у слушателя или читателя» (Головин Б.Н., 1988, с. 182); «свойство речи обращать на себя внимание и запоминаться» (Хазагеров Г.Г., Корнилова Е.Е., 2001, с. 126); «способность текста привлекать внимание своей речевой организацией» (Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С., 1999, с. 215); «способность... речи «хорошо», «ярко» выразить что-нибудь, тем самым привлечь внимание собеседника и удерживать его на всем протяжении этой речи» (Пекарская И.В., 2001, с. 12); «коммуникативное качество речи», которое «характеризует эффективность коммуникативно-целесообразного проявления индивидуальности автора речи с помощью различных речевых средств» (Савова М.Р., 1998, с. 29); «приемы использования языка для достижения конечной цели — убедить, доказать» (Солганик Г.Я., 1973, с. 38) и т.д.

В принятой нами системе терминов элокуции в ы р а з и т е л ь н о с т ь р е ч и (высказывания, части текста или текста в целом) определяется как совокупность таких качеств (прежде всего — точности (см.), логичности (см.), ясности (см.), экспрессивности (см.)), которые обеспечивают ее полноценное (максимально приближенное к пониманию передаваемой информации) восприятие адресатом.

Качества речи, обусловливающие ее В., обладают неодинаковой степенью релевантности (значимости) и отчасти разными средствами выражения в функциональных разновидностях языка. Так, в оф.-дел. речи точность, не допускающая инотолкования, «проявляется прежде всего в употреблении специальной терминологии, в однозначности и безоґбразности нетерминологической лексики» (Кожина М.Н., 1993, с. 179). А точность в речи художественной означает соответствие языковых средств эстетической задаче создания образа, т.е. их мотивированность худож. контекстом (Шмелев Д.Н., 1964, с. 24—37).

Лит.: Ш м е л е в Д.Н. Слово и образ. — М., 1964; А х м а н о в а О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966; С о л г а н и к Г.Я. Язык и стиль передовой статьи. — М., 1973; М а т в е е в а Т.В. Лексическая экспрессивность в языке. — Свердловск, 1986; К а п а ц и н с к а я Е.В. Определение выразительности и способы ее усиления // Проблемы экспрессивной стилистики. — Ростов н/Д., 1987; Г о л о в и н Б.Н. Основы культуры речи. — М., 1988; К о ж и н а М.Н. Стилистика русского языка. — М., 1993; С а в о в а М.Р. Выразительность // Педагогическое речеведение: Словарь-справочник. — М., 1998; Х а з а г е р о в Т.Г., Ш и р и н а Л.С. Общая риторика: Курс лекций; Словарь риторических приемов. — Ростов н/Д., 1999; П е к а р с к а я И.В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических фигур русского языка: Автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. — М., 2001; Х а з а г е р о в Г.Г., К о р н и л о в а Е.Е. Риторика для делового человека. — М., 2001.

А.П. Сковородников, Г.А. Копнина

ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЯЗЫКА — понятие, по-разному определяемое в специальной литературе в связи с неоднозначной трак-

Выразительные средства языка

38

 

 

товкой категории выразительности (см.: Выразительность речи). В работах некоторых исследователей В. с. отождествляются со стилистическими фигурами (см., напр.: Арнольд И.В., 1981, с. 53; Словарь литературоведческих терминов, 1974, с. 57) и — шире — со стилистическими приемами (см., напр.: Культура русской речи, 1998, с. 264—280). М.Р. Савова пишет, что «средствами выразительности могут являться все средства языка и речи (если они соответствуют коммуникативным целям автора речи)» (Савова М.Р., 1998, с. 30). Подобной точки зрения придерживается и А.В. Федоров: «В системе стиля всякое средство выражения, всякий элемент языка, приобретающий стилистическую функцию, является выразительным средством, независимо от того, создает ли он в сочетании с другими элементами впечатление привычности данного отрезка речи, или, напротив, заставляет его выделяться в целом по контрасту с нейтральными формами речи, или же, наконец, создает контраст внутри него, вступая в столкновение с окружающими словами или грамматическими конструкциями» (Федоров А.В., 1971, с. 73).

С точки зрения системного подхода к стилистическим терминам, В. с. являются такими языковыми средствами, которые способствуют точности, логичности, ясности, экспрессивности (эмоциональности, оценочности, интенсивности и образности) и обеспечивают полноценное (максимально приближенное к пониманию заложенной в тексте информации) восприятие речи адресатом.

Выбор и использование В. с. зависят от ситуации общения, избранного жанра и стиля речи, а также от авторской индивидуальности. Так, в оф.-дел. речи точность, не допускающая инотолкования, достигается благодаря использованию специальной терминологии, однозначной и безоґбразной нетерминологической лексики, повторов слов (преимущественно терминов), уточняющих оборотов и др. средств языка. В газетнопублиц. же речи точность имеет подчеркнуто документально-фактологи- ческий характер и, следовательно, создается за счет широкого употребления профессионализмов, оценочных метафор и других В. с. языка. Употребление В. с. зависит также от авторской индивидуальности.

Традиционно выделяются:

фонетические В. с.: звуковые повторы, ударение, интонация, звукопись, звукоподражание, звуковой символизм;

лексические В. с.: полисеманты, омонимы (см.), синонимы (см.),

антонимы (см.), паронимы (см.), стилистически окрашенная лексика (см.), фразеологизмы, лексика ограниченного употребления (диалектизмы (см.), просторечные слова (см.), жаргонизмы (см.), профессионализмы, архаизмы (см.), историзмы (см.), неологизмы, иноязычные слова и др.);

словообразовательные В. с.: экспрессивные аффиксы, окказиональное словообразование, словообразовательные архаизмы;

грамматические В. с.: синонимия частей речи (см.) и синонимия синтаксических конструкций (см.), понимаемые достаточно широко: «синонимы определяются по признаку взаимозаменяемос-

39

Высокий стиль

 

 

ти (возможности замены в определенном контексте)», что создает возможность выбора наиболее подходящего языкового средства (Кожина М.Н., 1993, с. 106, 111).

К В. с. относятся также тропы (см.) и стилистические фигуры (см.). Кроме того, в речевом общении используются невербальные В. с.: в устной речи — позы, жесты, мимика; в письменной — графические средства.

В качестве примера использования В. с. языка приведем начало «Баллады о синем пакете» Николая Тихонова:

Локти резали ветер, за полем — лог, Человек добежал, почернел, лег.

Лег у огня, прохрипел: «Коня!» И стало холодно у огня.

А конь ударил, закусил мундштук, Четыре копыта и пара рук.

Озеро — в озеро, в карьер луга, Небо согнулось, как дуга.

Как телеграмма, летит земля, Ровным звоном звенят поля.

В этом тексте использованы ф о н е т и ч е с к и е В. с.: звукоподражание (прохрипел); звуковая анафора (звоном звенят); аллитерация на [к], [т], [р] (Четыре копыта и пара рук); ассонанс на [у] (Небо согнулось, как

дуга); л е к с и ч е с к и е В. с.: конкретно-предметная лексика, метафоры (локти резали, человек почернел, конь ударил, небо согнулось, летит земля); г р а м м а т и ч е с к и е (синтаксические) В. с.: экспрессивное бессоюзие (Человек добежал, почернел, лег); эллипсис (Озеро — в озеро, в карьер

луга). Кроме того, использованы лексико-синтаксические приемы: анадиплозис (...почернел, лег. / Лег у огня...); сравнение (...Небо согнулось, как дуга. / Как телеграмма, летит земля...).

Лит.: Б а х м у т о в а Е.А. Выразительные средства языка. — Казань, 1967; Ф е - д о р о в А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. — М., 1971; Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост. Л.И. Тимофеев и С.В. Тураев. — М., 1974; А р н о л ь д И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования). — Л., 1981; К о в а л е в В.П. Языковые выразительные средства русской художественной прозы. — Киев, 1981; В и н а р с к а я Е.Н. Выразительные средства текста (на материале русской поэзии). — М., 1989; Стилистика английского языка: Учебник. — Киев, 1991; К о ж и н а М.Н. Стилистика русского языка. — М., 1993; Г о л у б И.Б. Стилистика русского языка. — М., 1997; Культура русской речи / Под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. — М., 1998; С а в о в а М.Р. Выразительность // Педагогическое речеведение: Сло- варь-справочник. — М., 1998; М о с к в и н В.П. Стилистика русского языка: Приемы и средства выразительной и образной речи (общая классификация). — Волгоград, 2000.

Г.А. Копнина, А.П. Сковородников

ВЫСОКИЙ СТИЛЬ (штиль, слог) первоначально представлял собою стилевое единство темы, содержания, жанра и определенных языковых средств — с окраской приподнятости, торжественности (с широ-

Высокий стиль

40

 

 

ким использованием славянизмов, книжной лексики, образов античной мифологии, «пышной» метафоричности). Был представлен жанрами оды, героической поэмы, трагедии. Отличался возвышенным, риторическим, торжественным тоном выражения, что достигалось помимо указанных средств сложностью построения конструкций, частым употреблением риторических вопросов, восклицаний, использованием инверсий. Все это создавало эмоциональный настрой, «к важному великолепию возвышающийся». Типичным примером В. с. являются оды М.В. Ломоносова, разработавшего Трех стилей теорию (см).

В результате «перестройки» рус. лит. языка и его стилевой системы уже в начале XIX в. и окончательно к сер. XIX в. в связи с распадом системы трех стилей В. с. как строго очерченная разновидность языкового употребления прекращает свое существование. Однако номинация В. с. остается в применении к отдельным (большей частью стилизованным) произведениям: торжественная речь (по поводу соответствующих значительных событий), юбилейное поздравление и нек. др., либо в частях текста (художественного, публицистического) для подчеркивания значимости содержания конкретного контекста посредством обращения к приподнятому тону изложения. Наличие соответствующей стилистической окраски у отдельных языковых единиц совр. лит. языка отмечается в толковых словарях (пометами «высок.», «книжн.», «риторич.»). Напр., возмездие, отторгнуть, дерзать, уповать, вознамериться и т.п. В этих случаях налицо сохранившиеся лингвостилистические приметы В. с., отмеченные выше. Яркими примерами уходящего В. с. (как целостных произведений) в первой трети XIX в. были стихотворения «Пророк» А.С. Пушкина, «Умирающий гладиатор» М.Ю. Лермонтова. Однако с середины XIX в. средства В. с. начинают использоваться в сочетании со «сниженными» (разговорными, просторечными) в произведениях сатирического и юмористического характера (см., напр., соч. М.Е. Салтыкова-Щедрина); эта линия продолжается и в XX в. (напр. у М.М. Зощенко). Таким образом, в совр. рус. лит. языке номинация «В. с.» употребляется для обозначения подчеркнуто книжной, торжественной, перифрастической манеры выражения (что нередко подчеркивается оговорками «говоря высоким слогом» и т.п.) в ее противопоставленности обиход- но-разг. или «нейтральной» речи. В совр. газетной публицистике обращение к «высоким» словам и фразеологизмам В. с. широко представлено в качестве средств создания иронии (особенно в связи с переоценкой ценностей доперестроечного периода). Напр., «Руководителю... достанется выгодная стезя — управление городским заказом»; «Избранники бьются за свои привилегии» (примеры В.Н. Виноградовой). См. также Стиля модель традиционная.

Лит.: Е ф и м о в А.И. Язык сатиры Салтыкова-Щедрина. — М., 1953; А х м а -

но в а О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М., 1957; В и -

но к у р Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых

единиц. — М., 1980; П е т р и щ е в а Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. — М., 1984; Б е л ь ч и к о в Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. — М., 1988; В и н о г р а д о - в а В.Н. О некоторых изменениях в стилистике русского языка, «Stylistyka — VII». — Opole, 1998.

М.Н. Кожина