Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
РЕДАКТИРОВАНИЕ.doc
Скачиваний:
56
Добавлен:
09.06.2015
Размер:
341.5 Кб
Скачать

Глава 3

Грамотность как составляющая успеха

Текст должен быть написан правильно: любая ошибка – будь то не поставленная запятая или неправильно употребленное слово – бросает тень на репутацию автора. А мы уже говорили, что одним из важнейших условий убедительности является доверие к автору. Малограмотный автор не вызывает доверия, ошибка в тексте заставляет предположить возможность неверных решений в более серьезных вещах.

Здесь не приводятся правила орфографии и пунктуации: для тех, кто их забыл или знает нетвердо, есть много учебников и пособий. Мы рассмотрим более сложные случаи, которые известны филологам и редакторам, но нередко проходят мимо внимания учителей и учеников учебных заведений.

3.1. Правильно найденное слово. 3.1.1Стилистические соответствия. Синонимы, в том числе стилистические различия.

3.1.2. Паронимы – источник ошибок. 3.1.3. Несвободная сочетаемость.

3.2. Грамматические проблемы.

3.3. Синтаксис 3.3.1. референция местоимений. 3.3.2. непроективность. 3.3.3. длина предложения и абзаца.

3.1. Правильно найденное слово

Очень часто написанный текст выглядит нелепо из-за того, что какое-то слово там совершенно неуместно:

Выбор нужных слов – непростая задача, всем известно, как приходится мучаться, подыскивая слова, которые бы точно отражали ваш замысел. И причина мук в том, что таких слов нет. Замысел, как и действительность, которую вы замыслили отразить, бесконечно разнообразна. А слов и значений в языке – конечное число, хотя и очень большое. Поэтому, выбирая слова, всегда приходится выбирать из нескольких не вполне точных средств выражения самое подходящее.

Какие свойства слова при этом учитываются? Во-первых, близость значения. Для этого нужно тонко чувствовать различия между сходными по значению словами-синонимами и твердо знать слово, чтобы не спутать его со сходно звучащими – паронимами (даже в серьезной прессе приходилось встречать замену слова когерентный на когнитивный, коннотации на контаминации)

Во-вторых, необходимо учитывать уместность слова в той или иной речевой ситуации – стилистическую маркировку, чтобы в официальном тексте не выскочило сочетание типа полная чушь или стремное предложение.

Наконец, в-третьих, слово должно быть поставлено в текст в соответствии с законами сочетаемости: нельзя предпринять меры или совершить предложение.

Необходимую информацию по этим темам можно найти в словарях. Здесь будут приведены только те сведения, которые потребуются в первую очередь.

3.1.1. Стилистическая уместность. Из школьного курса известны различия слов по стилям: «высокий штиль», к которым относят «пафосные» слова типа созидатель, претворять, бесценный, «низкие» слова вроде окочуриться, прихвостень, и средние – все остальные. Это деление идет от М.В.Ломоносова. В двадцатом веке его заменило более подробное деление на «функциональные стили».

Отметим главное: все, что сейчас говорится, относится только к литературной речи. Это те слова, которые имеются в академических словарях, которые известным всем. говорящим по-русски и используются в «культурном» общении. Сюда не попадут жаргонные словечки и грубые ругательства (кроме более или менее «окультуренных» типа негодяй, подлец, иуда и т.п.), слова, известные только в отдельных местностях (диалектная лексика), профессиональные слова и научно-технические термины.

Оставшегося - а это двести-триста тысяч слов – достаточно для выражения мыслей и чувств в самых разных ситуациях. Причем немало слов можно использовать в любой ситуации: слово работать или стол можно употребить и в официальном выступлении в ООН (русский – один из языков этой организации), и в домашней беседе, и в научной статье, и в журнальном очерке. Однако есть слова, которые пригодны для употребления только в определенных ситуациях общения. Эти ситуации отнесены к одному из типов, а приемлемая там лексика – к связанному с этим типом общения стилем, точнее функциональным стилем.

Главное деление на типы общения – это разделение разговорной речи и книжной. Разговорная речь обслуживает повседневное, бытовое общение. Несмотря на название, она употребляется не только в устной речи, но и в письменной, если вы хотите придать непринужденность вашему сообщению. Так обычно составляют послания на форумах в Интернет, так пишут хорошим знакомым – или тогда, когда вы хотите показать, что адресат – ваш хороший знакомый. Естественно, мы владеем этим стилем с ранних лет, и особенно учить этому не приходится. Однако и тут встречаются перекосы, когда, желая выглядеть культурнее, человек употребляет книжные слова там, где они неуместны. В пятидесятые годы любили приводить пример молодого человека, обратившегося к ребенку: «Девочка, ты по какому вопросу плачешь?». В наши дни официальное «по какому вопросу» вряд ли попадет в устное обращение к детям. А вот в письменном сообщении такое случается: «Дорогие ребята! Вот и наступило лето, долгожданные каникулы. Представляю, как вы сейчас радуетесь… Наша управа приняла целый комплекс мер, направленных на организацию вашего летнего отдыха» (Из обращения одного из муниципальных руководителей в г.Москве).

Признаками разговорной речи являются сокращенные конструкции «Я – к секретарю», «Скажи человеку, он к нам на днях заходил, что опять нужен» и так называемые разговорные слова: тусовка, мотаться (по городу), паршивый (день) и много-много других. В словаре их помечают разг. И знать, что это разговорная лексика нужно, в первую очередь, для того, чтобы не употребить их там, где неформальный разговор неуместен.

Важно также отличать их от просторечных слов: последние - это то, что находится за пределами литературного языка. Как бы вы ни хотели общаться по-дружески, но употреблять при этом слова сволочь, замочить, профурсеткаи многие другие (не хочется их даже писать!) вы не имеете права, если хотите сохранить имидж культурного человека.

Задание: 1.Изложите содержание сообщения так, чтобы это выглядело уместно на Интернет-форуме (или в письме коллегам). Вчера прошло заседание Совета молодых ученых, посвященное обсуждению предложений по конструктивным особенностям современных летательных аппаратов. Выступившие поддержали творческую смелость молодых конструкторов, сделали ряд замечаний по существу проектов.

2. Какие слова из записки придется убрать или заменить, если она будет адресована начальству.

Записка. С вечером отдыха вышел облом: прямо перед началом вдруг ливануло, все разбежались, как таракашки. Короче, надо искать для тусовок крышу (которая над головой, а не то, что подумал!).

Книжная речь (в словаре книжн) – это средства для серьезных текстов в сферах формального общения: научной, официальной. деловой. Соответственно, к книжной речи относят научный и официально-деловой стили, которые отличаются строгостью и бесстрастностью изложения. Несколько мягче требования к публицистическому стилю, тоже включаемому в книжную речь. Там допустимы эмоции, авторская оценка. Некоторые слова попадают туда из разговорной речи. Но все-таки и там проявляют себя отнюдь не разговорные особенности: газетные штампы и устойчивые сочетания (чинить препоны, брать планку, ставить условия), публицистическая лексика. Это слова явно книжные, но при этом эмоционально окрашенные: всенародный, неисчислимый, свершения и т.п.

Научный и официально-деловой стили тоже отличаются своей лексикой: в научном это общенаучные термины (эксперимент, логический вывод и т.п.), а в официально-деловом слова, относящиеся к коммерции, юридической проблематике (форс-мажор, поражение в правах и т.п.). Для таких текстов характерны сложные синтаксические конструкции: обилие придаточных, причастных и деепричастных оборотов, цепочка родительных – допущение изменений параметров измерений процессов… Даже служебные слова могут иметь книжную окраску: в связи с, в соответствии с, ибо и т.п.

Научиться правильно использовать все эти языковые средства не так просто, обычно это происходит, когда вы должны постоянно обращаться к научным текстам или документам. Если же от вас требуется только написать заявление или изложить письменно обстоятельства какого-то события, вы можете не злоупотреблять вышеперечисленными средствами, а обратиться к так называемой нейтральной лексике, т.е. к словам, уместным в любом случае: вместо ибонаписать потому что, вместов связи с – поскольку, вместопринять участие – участвовать. Главное – не допускать в такие тексты разговорные слова, это вызывает смех.

3.1.2. Выбор точного слова. А теперь рассмотрим слова в их отношении друг к другу. Какие-то два слова могут иметь сходное значение, это синонимы (болеть – хворать), другие – противоположное, это антонимы (больной – здоровый). Есть слова, совпадающие по форме, но различающиеся по значениям – омонимы (ключ – устройство и источник). Наконец, есть схожие по звучанию слова, которые вполне можно перепутать при употреблении, это паронимы (эффектный и эффективный).

Некоторые отношения можно использовать в своей речи: на антонимах можно построить эффектное противопоставление (вода и камень – прием антитеза, ей весело грустить – прием оксюморон), из омонимов получается каламбур. Синонимы тоже украшают речь, но в них кроется и опасность: если не знать их различий, можно выбрать неудачный вариант. Еще больше ошибок связано с паронимами.

Синонимы различаются по значению (хотя и очень слабо). или по стилистической принадлежности. Нередко слово выстраивает за собой целый ряд синонимов. каждое из которых уместно в определенной речевой ситуации: строить (стилистически нейтральное. уместно везде – сооружать (книжное, офциально-деловое и газетно-публицистическое, для документов и газет) – воздвигать (книжное, газетно-публицистическое). Для разговорных ситуаций у этого слова тоже есть немало синонимов: воткнуть или приткнуть (построить рядом с другими), слепить (о невзрачном сооружении), понаставить (о нескольких домах). В последнем случае, как видим, помимо стилистических различий у нас возникают и отличия по значению. Впрочем, и между сооружать и воздвигать есть небольшое различие: второе предполагает более грандиозное и возвышающееся сооружение (нельзя сказать воздвигли метро). О внимании к стилистическим особенностям мы уже говорили. Теперь подчеркнем: столь же внимательным нужно быть и к различиям в значениях слов.