Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business Correspondence in English.doc
Скачиваний:
121
Добавлен:
05.06.2015
Размер:
889.86 Кб
Скачать

II Requests

  1. Please, inform us – Пожалуйста, сообщите нам

  2. Will you please send us your (catalogues and price list for) – Направьте нам, пожалуйста, ваши каталоги и прейскурант на …

  3. In reply to your letter of … we request you – В ответ на Ваше письмо от… просим сообщить нам…

  4. Referring to your letter of … we would ask you – Ссылаясь на Ваше письмо от … мы просили бы вас…

  5. We shall be (should be) obliged if you will (would) inform us about – Мы будем (были бы) признательны если вы сообщите (если бы вы сообщили) нам …

  6. We would be glad to receive … – Мы были бы рады получить …

III. Notification of the request fulfillment (execution)

  1. In accordance (in conformity) with your request – В соответствии с вашей просьбой

  2. Further to – в дополнение к

  3. In compliance with your request – Во исполнение вашей просьбы

  4. According to your request; as requested – Согласно вашей просьбе

IV. Phrases used to denote that the required documents have been sent

  1. We are sending… – Посылаем вам

  2. We send you herewith… – Высылаем вам с этим письмом

  3. We are glad to send you our … – С удовольствием посылаем вам

  4. We have pleasure in sending you … – С удовольствием высылаем вам

  5. We enclose with the letter; we attach to the letter – Прилагаем к письму

V. Phrases used to refer to some documents, letters and etc

  1. With reference to your (our) letter of … – Ссылаясь на ваше (наше) письмо от …

  2. Referring to your (our) letter of … – Ссылаясь на ваше (наше) письмо от …

  3. We refer to our (your) letter (cable, fax etc.) – Мы ссылаемся на наше (ваше) письмо (телеграмму, факс и т.д.)

  4. Reverting to your (our) letter of … – Возвращаясь к вашему (нашему) письму от…

  5. We revert to our (your) letter of… – Мы возвращаемся к нашему (вашему) письму от

VI. Closing phrases

  1. We are looking forward to hearing from you – Ждем вашего ответа

  2. We are looking forward to your early reply – Ждем вашего скорейшего ответа

  3. We should appreciate your prompt answer- Мы были бы признательны за быстрый ответ

UNIT I.

INQUIRIES

An inquiry (also spelt as enquiry) is sent when a businessman wants some information, especially about:

  • the supply of goods

  • leaflets or catalogues

  • quotation or prices

  • samples

  • terms and discounts

  • availability of goods

  • delivery terms and deadlines

  • method of transportation

  • insurance

A businessman will save unnecessary correspondence by giving full details that are relevant.

If a prospective customer approaches suppliers for the first time, it is useful to tell them something about his own business, the kind of goods he needs and for what purpose they are required. In the case of customers of long-standing or repeat orders, the inquiry may be very simple. Often a phone call or a postcard will do.

I. Introductory Phrases

  1. We (have) read your advertisement in …of … – Мы прочли ваше объявление в … от…

  2. With regard to your advertisement in … of …, we would ask you … – В связи с публикацией вашей рекламы в … от … мы бы хотели попросить Вас

  3. We have heard of your products from … – Мы узнали о вашей продукции из …

  4. We have seen your current catalogue showing … – Мы видели ваш текущий каталог, в котором дается описание …

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]