- •Основы делового общения на китайском языке Учебно-методическое пособие
- •Оглавление
- •Введение
- •迎接外国客人 一
- •1. Используя слова и выражения, приведенные в скобках, закончите диалоги:
- •4. Составьте диалоги, согласно предложенной ситуации:
- •5. Подготовьте письменный перевод дополнительных диалогов: 一
- •公司组织机构 一
- •2. Составьте рассказ, согласно указанной ситуации:
- •1. Ответьте письменно на вопросы:
- •2. Закончите диалоги, используя слова и выражения в скобках:
- •3. Переведите на китайский язык предложения:
- •4. Прочитайте и переведите текст:
- •5. Переведите названия блюд и составьте своё меню для банкета с иностранными гостями:
- •1. Переведите слова и выражения на китайский язык:
- •2. Переведите предложения с русского языка на китайский язык:
- •3. Переведите предложения с китайского языка на русский язык:
- •4. Составьте диалоги, используя следующие выражения:
- •5. Прочитайте и подготовьте письменный перевод текста: 货比三家不吃亏
- •6. Переведите дополнительные диалоги:
- •1. Переведите следующие предложения и выучите их:
- •3. Составьте диалог, согласно предложенной ситуации:
- •4. Переведите письменно диалоги. Диалог № 2 выучите наизусть:
- •1. Переведите предложения с китайского языка на русский:
- •2. Переведите диалоги с русского языка на китайский язык (при переводе фамилий и имен необходимо воспользоваться «俄语姓名译名手册»):
- •3. Переведите диалоги с китайского языка на русский язык:
- •4. Составьте диалог, исходя из предложенной ситуации:
- •1. Переведите слова и выражения:
- •2. Закончите диалоги, используя приведенные в скобках слова и выражения:
- •1. Переведите предложения с русского языка на китайский язык:
- •2. Переведите предложения с китайского языка на русский:
- •3. Составьте диалоги, используя предложенные слова и выражения:
- •Приложение 1
1. Переведите следующие предложения и выучите их:
1) Разве в прошлый раз мы не разобрались с этим вопросом?
2) Давайте отложим решение этого вопроса, при обсуждении условий поставки мы сможем вновь к нему вернуться.
3) Мы дискутируем уже несколько дней, однако вопросов становится всё больше и больше. Я действительно не знаю, как нам поступить.
4) У меня только что появилась одна идея, как нам выйти из этого трудного положения.
5) Скажите, какое ваше ценовое предложение на эти рубашки?
6) Я не могу с вами согласиться, высокие технологии вовсе не означают высокую цену.
7) Цена каждой дюжины шёлковых блуз составляет 260 $, включая себестоимость товара и транспортные расходы до порта назначения.
8) Вы шутите?! Предложенная Вами цена на плазменные телевизоры 1000 $ за штуку – слишком низкая.
9) По-правде говоря, ваша цена не конкурентоспособна.
10) Это очень высокая цена, по сравнению с прошлогодней выше, по-крайней мере, на 10%.
11) Цена, предложенная вами, вполне приемлемая (разумная).
12) Это неразумно, если каждый будет настаивать на своём мнении. Поэтому я предлагаю обеим сторонам сделать шаг навстречу друг другу.
13) Мы серьёзно изучили предложенную вами цену 2000 $ за один телевизор. К сожалению, мы не можем её принять.
14) Существует разница в цене в 20 евро. Нам нужно приложить последнее усилие и каждой стороне вновь уступить половину цены.
15) Нам очень жаль, что мы не смогли прийти к соглашению. - Ничего страшного. Надеемся, что в будущем у нас будет возможность для сотрудничества.
16) Цена на сырой шёлк в нашей стране выросла, соответственно выросла и себестоимость товара, однако, прибыль наша сократилась. Поэтому цена нисколько не завышена.
17) Извините, пожалуйста, я что-то не то сказал. Мой ужасный китайский. На самом деле я имел в виду 100 $ за упаковку.
18) Если мы будем реализовывать самосвалы по такой цене, то не получим никакой прибыли.
19) То есть Вы хотите сказать, что мы не можем дальше продолжать переговоры, не так ли?
20) Если Вы примите наши условия поставки, мы сможем сделать небольшую скидку.
21) Со стороны американского правительства существуют ограничения в отношении ввозимой текстильной продукции.
22) Вы меня напугали! По этой цене можно купить лишь воротник от рубашки!
23) Цена, на которую могли бы согласиться, не должна превышать 1600 $.
24) Боюсь, так не пойдёт. Сначала нам все же нужно решить вопрос количества экспортируемого товара, а потом мы сможем поговорить о цене.
25) Мы не можем заключить сделку по такой неразумной цене. Если Вы так держитесь за свою цену, то нам лучше поискать других клиентов.
2. Прочитайте и переведите текст. Ответьте на вопросы:
中国有一句成语,叫“货真价实”。它的意思是说,做买卖时货物质量要好,价格要合理。但这只是商人们的理想,实际上要达到这个目标很不容易。对买方来说,价格越便宜越好;对卖方来说,价格既要有一定的竞争力,又要尽可能多赚钱。所以,谈谈中最难的一个环节就是洽谈价格。谈判开始时,买方的还价和卖方的报价之间往往有相当大的差距。要按双方都能接受的价格成交,常常需要经过一场激烈的讨价还价。当你跟对方说 “一言为定”时,恐怕你已经筋疲力尽了。
1。你觉得洽谈价格这一过程难不难?为什么?
2。如果你和对方的谈判失败了,你应该说些什么?
3. Составьте диалог, согласно предложенной ситуации:
1)A公司的报价75 美元,B公司的出价65美元;B公司第一次提高
2美元,第二次又加2美元,第三次加1美元,成交。
2)报价530 美元,还价450美元。双方讨价还价,直到成交或失败。