Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
теория с диломом.docx
Скачиваний:
17
Добавлен:
20.05.2015
Размер:
149.45 Кб
Скачать

§4 Разновидности отделочных украшений

В тематическую группу «Разновидности отделочных украшений» входят следующие лексемы: гриба́тка, набо́р, опу́шка, накла́дка, га́рус, кисёмка, ки́смачка, мишура́, мушара́, галуно́к, галу́нчек, галу́нчик, галуне́ц, сво́зка, обво́зка, гита́нчик, ганта́нчик, гайта́н, ганта́й, гармо́лья, позуме́нт, пазуме́нты, обши́вка, вилю́шка, обкла́дка, би́сар, би́сарь, би́серь.

ЛСГ «Наименования по процессу создания»

Гриба́тка [γриба́тка] [граба́тка] [грыба́тка] 'кружевая тесьма'. Во́рат и рукава́ апшыва́ли грыба́ткай. НЖ.ИКР. Лиск.

В этимологическом словаре М. Фасмера и толковом словаре В. Даля отмечена словоформа грибатка с ареальной пометой (Нижегор.) и следующим значением: 'кружева, оборки, подзор, обшивка сборками, особые крестьянские кружева' [Даль], [СРНГ - 7: 140]. Предположим, что слово грибатка имеет корень гриб, который имеет древнее происхождение. Существует несколько точек зрения по поводу его возникновения. В Этимологическом словаре славянских языков О. Н. Трубачева отмечена словоформа *gribъ. Автор упоминает о возможных вариантах возникновения данной лексемы и приводит точку зрения Якобсона: *gribъ<= *gribati и рядом стоит *grebti, что означает 'высовываться, выбиваться из-под земли'. О. Н. Трубачев же склоняется к следующему объяснению связи между этими словами: «вероятно, в основе данного называния лежит сходство гриба (или кучки грибов) и грудки, кучки, которую нагребли». Кроме того, лексема грибатка созвучна с основой *gribati со значением 'собирать' [Трубачев - 7; 127-128]. Упомянем и еще одно слово *grabti с семантикой 'сгребать, грести'. Следовательно, можно предположить, что кружева получили название грибатка, потому что их собирали, набирали, 'нагребали' на краях одежды, то есть наименование по процессу создания.

Накла́дка [накла́тка] 'вид отделки кофты'. Ко́хты шы́лись с накла́тками, не́сколька скла́дочек падря́т па бака́м. РГЧ. Н.-Усмн.

Согласно данным словаря М. Фасмера, лексема накладка образована от глагола накладывать. Это отглагольное существительное имеет несколько значений, одно из которых 'украшение из материи, пришиваемое к женскому платью; нашивка на платье' [Фасмер]. В словаре В. Даля накладка – это 'все, что наложено, накладывается сверху:наделка сверху' [Даль]. А в СРНГ зафиксировано слово наклад (Калуж.) с семантикой 'украшение подола сарафана, юбки или шубки из двух рядов черного кружева' [СРНГ – 19: 323]. Исходя из всего вышесказанного, можно сделать вывод, что отделку называют накладкой потому, что она пришивается поверх изделия, то есть накладывается. Следовательно, это номинация по процессу создания.

Набо́р [набо́р] 'отделка в складки'. У пра́зник наси́ли хва́ртук с набо́ром, сапаги́ с набо́рам. ББР. Ст. Вдг.

Вероятно, слово набор образовано от глагола набирать. В словаре В. Даля представлена лексема набор со значением 'посадка в одежде, складочки, боры; наборный, набранный, собранный из мелких частей, относящийся до набора' [Даль]. В словаре М. Фасмера и в СРНГ отмечены одинаковые определения 'мелкие складки на голенищах сапог' (Волог.). Стоит сказать и о еще одном значении анализируемого слова, которое зафиксоровано в СРНГ с пометой Смол., Яросл. 'складки, сборки на одежде' [СРНГ – 19: 130]. Следовательно, 'отделка в складки' называется набор по процессу создания: ткань набирают или собирают в складки.

ЛСГ «Названия, мотивированные материалом»

Позуме́нт[пазуме́нт]'отделка женской верхней одежды в виде неширокой полосы из серебряных или золотых нитей'. А нис у панёвы был краси́вай, как пазуме́нт тут такой был. Пазуме́нт жо́лтый, как жар γари́ть. Пато́м высю́льки ис пазуме́нта. МДВЖ. Семил.

Пазуме́нты [пазуме́нты] 'золотистая обшивка'. Рукава ко́хти апшы́ты пазуме́нтъми. АНШК. Лиск.

Пазуме́нты [пазуме́нты]'манисты'. Ра́ньше бы́ли дю́же блястя́щии пазуме́нты. БРЗВ. Острог.

В СРНГ лексема позумент имеет значение 'отделочной ленты, шнурка из блестящих нитей' и бытует с ним на территориях Вост.-Казах. и Десны [СРНГ – 28: 339]. В словаре В. Даля слово позумент было встречено с семантикой 'золотая или серебряная тесьма; золототканая лента, повязка, обшивка, оторочка'. [Даль 2: 233]. В этимологическом словаре М. Фасмера указано, что основа позумент пришла либо из нж.-нем. pаsеmеnt, либо из франц. passement со значением 'оторочка' [Фасмер]. В Толковом словаре русского языка Д. Н. Ушакова отмечено, что слово бытует в русском языке давно и, видимо, устарело (мундир с золотым позументом) [Ушаков]. Заметим, что пазументами еще называют 'манисты', скорее всего, сработал метафорический перенос и такое наименование они получили на основе внешнего сходства с обшивкой: яркие, блестящие, золотые или серебряные.

Гарус [γа́рус] 'тесёмка, которой отделывали одежду'. Аγаруса́ – та? Эт тясёмчка така́я на панёви. Яё пакупа́ли, са́ми ня де́лали. КРС.ЛП. Реп.

Га́рус [γа́рус], -а, м. 'цветная шерстяная тесьма для отделки одежды'. А есть га́рус – им панёвы, кушаќи адде́лывали. γаруса́ вяза́ли пришыва́ли к панёвам. Б.ВРК Семил.,ДРК. Лиск.,СТ.НКЛС. Хохол., ЗТН. Бутур., НЖ.ТРВ. Нж.-Дев., Р.ГВЗ. Рам.[СВГ – II: 45].

Га́рус [γа́рус] 'тесьма'. Из ст. В. И. Дьяковой (В., 1997) с. 17.

Слово гарус зафиксировано нами также со значением 'подобие ленты или тип ленты' (ТГ «Названия лент»). В словарях В. Даля и М. Фасмера оно отмечено с семантикой 'сученая шерстяная пряжа, шерсть для вязания и вышивания'. М. Фасмер дает и информацию о том, что лексема гарус, вероятно, была заимствована через польский haras, harus, чеш. haras из немецкого Arras, Harras, которые восходят к названию города Аррас в Северной Франции [Даль], [Фасмер]. В СРНГ представлено значение, характерное для Воронежской области: гарус - 'узкая цветная шерстяная ленточка для украшения костюма' [СРНГ – 6: 147]. Можно сделать вывод о том, что тесьму называют гарус потому, что она сделана из шерстяной пряжи, т.е. в основе номинации – название материала.

Мишура́ [мишура́] 'отделка покрывала невесты - кисты'. Мишура́ – эт адде́лка ки́сты. ЗЛЖН. Лиск.

Мушара́ [мишура́] 'отделка на юбке'. На ю́пки нашыва́ли мушару́. Н. ОЛШ. Ниж.-Дев.

Мишура́ [мишура́] 'шерстяная тесьма (из овечьей шерсти), которой украшается одежда женщины, иногда она ткется с блестящими нитями'. Вот гляди́ть, мишура́ блясти́ть. К сарахва́ну мишуру́ пришыва́ют. В. ТРВ. Ниж.-Дев. Мишура́ была́ така́я залати́стая. ШСТК. Павлов.Мишуро́й паяса́ да панёвы адде́лывали. В. ТРВ. Ниж.-Дев.

Мишура́ [мишура́] 'украшение'. Мишура́ на ю́пке была́ унизу́. Бобров.

В словаре М. Фасмера указано, что лексема мишура представляется вероятным заимствованием либо из арабского muzevvere, либо из татарского mišurа с одинаковым значением 'подделка', а более точная семантика из мордовского ḿišara 'нитка фальшивого золота или серебра' [Фасмер]. В словаре В. Даля тоже отмечена данная лексема со значениями: 'поддельное швейное и ткацкое золото и серебро; нить и бить из олова или меди и приготовленные из них вещи', 'обманчивый лоск и блеск, внешность' [Даль]. В СРНГ слово зафиксировано с семантикой 'украшения на шляпе' (Киров.) и 'совокупность мелких предметов' (Урал) [СРНГ – 18: 180]. Таким образом, можно предположить, что мишурой стали называть отделку, так как она состояла из множества псевдозолотых (серебряных) блестящих нитей, то есть в основе наименования лежат два мотивировочных признака: совокупность чего-либо мелкого и название ткацкой нити.

Фонетический вариант мушара отражает межслоговой диссимилятивный процесс.

Би́сар [би́сар],-а, би́сарь [би́сарь], би́серь [би́серь], -а,м. 'отделка бисером'. Я вот паясо́к де́лыю з би́сарам, краси́вай. Р.ГВЗ. Семил. Нало́бники би́сирью вы́шыты. ГРЖ. Рам. [МСВГ–197: В. 22].

М. Фасмер объясняет лексему бисер как заимствование из арабского busra через тюрк. *büsrä со значением 'поддельный жемчуг, стеклярус' [Фасмер]. В словаре В. Даля бисер – это 'мелкие стеклянные бусы или мелкие пронизи, для уборов и украшений низками, также для разных женских работ' [Даль]. В СРНГ отмечено, что лексема бисер бытует на территории Псковской области с семантикой 'жемчуг' [СРНГ - 2: 296]. Итак, можно сделать вывод, что отделку стали назвать бисар, бисарь или бисерь по причине того, что она состоит из бисера, то есть это перенос части на целое для экономии речевых средств.

Опу́шка [опу́шка] 'отделка из меха на рукавах и подоле пальто'. Пальто́ та была́ с апу́шками. ЛСТП.Гриб. Ст. ВДГ. Семил.

Опу́шка [опу́шка] 'меховая отделка на обуви и одежде'. Сапо́шки у меня́ ра́ньше бы́ли с апу́шками. ХРНВ. Бобр.

Очевидно, лексема опушка – отглагольное существительное, образованное от слова опушать суффиксальным способом. Толкование указанной производящей основы в словаре В. Даля следующее: 'окаймить, оторочить, обшитьили обложить чем-либо мягким, пушистым', а словоопушка встречено с семантикой 'пушистый край, кромка, кайма, оторочка, обшивка' [Даль]. В СРНГ рассматриваемая лексема отмечена с двумя близкими значениями: 'обшивка, оторочка одежды, обуви, головных уборов' (Курск., Твер., Новг., Арх., Свердл., Том., Новосиб., Тюмен., Курган.) и 'полоски меха, которыми обшивают края одежды, мех, предназначенный для отделки одежды' (Калуж.) [СРНГ – 23: 319]. Таким образом, вероятно, отделку из меха стали называть опушкой, потому что она «пушистая», и это наименование мотивированно внешним признаком материала, из которого состоит отделка.

ЛСГ «Наименования отделок по месту расположения»

Галуно́к [γалуно́к] 'обшивка, тесьма для края отделки одежды'. Аγалуно́к – апшы́фка. СР. КРЧ. Гриб., АЛКС. Гриб. [СВГ – II: 35].

Галу́нчек [галу́нчек],-чка, м., уменьш.-ласк. 'кружевная тесьма'. Шлычо́к з галу́нчеками. БРД. Аннин.[СВГ – II: 35].

Галу́нчик [галу́нчик],-а, м., уменьш.-ласк. 'кружевная тесьма'. Я галуно́чкими апшыва́ла. РСТ. Эрт.[СВГ – II: 36].

Галуне́ц [γалу́нец] 'кружевная тесьма'. Бы́ли ишшо́ краси́вые кружева́, γалунцы. БРД. Аннин. Тады́ рушники́ бы́ли, да з галунца́ми! РСТ. Эрт. [СВГ – II: 35].

По свидетельству М. Фасмера, лексема пришла через польск. galon или непосредственно из франц. galon 'борт одежды' [Фасмер]. В словарях В. Даля и СРНГ упоминается, что галун – это 'тесьма, пришиваемая к краю одежды' [Даль], [СРНГ – 6: 118]. Следовательно, скорее всего такое название тесьма получила благодаря месту расположения.

ЛСГ «Наименования по способу декорирования»

Обши́вка [апшы́фка] 'отделка на одежде из другого материала'. Руба́шки с апшы́фками. ЧГРК. Борисоглеб.

Очевидно, что лексема обшивка образована от основы обшить. В связи с этим можно предположить, что отделку назвали обшивкой по способу присоединения ее к одежде: материал из другой ткани «пришивали». Этот вывод подкрепим доводами. В словаре В. Даля лексеме дано следующее значение: 'обшивка – это то, чем что-либо обшито; кайма, оторочка, опушка, выпушка, обкладка, оборка' [Даль]. В СРНГ такое название обнаружено с более конкретизированной семантикой 'нашивки из холста на шерстяных варежках' [СРНГ – 22: 270]. Опираясь на значение из словаря Даля, можно предположить, что обшивка – отделка по краю, так как кайму, оторочку, опушку и др. располагают именно по краю изделий. А значение из СРНГ подтверждает, что обшивка состоит всегда из другой ткани или меха. Таким образом, наименование обшивка возникло в связи с названием процесса декорирования.

Обкла́дка [апкла́тка] 'оторочка из меха'. Апкла́тка из ме́ха была́ ещ́о. ТРЦК. Корот.

Слово обкладка, вероятно, образовано от глагола обкладывать, который в свою очередь восходит к основе, отмеченной в словаре В. Даля, - кладывать 'помещать вещь лежмя' [Даль]. По данным словаря В. Фасмера, однокоренная вышеперечисленным лексема класти родственна литовскому klóti, что значит 'раскладывать, покрывать' [Фасмер]. В СРНГ найдено слово обкладка со значением 'обшивка, оторочка, кайма' (Южн. р-ны Горьк., Ворон.) [СРНГ – 22: 74]. Стоит заметить, что В. Даль упоминает лексему обкладка в похожем значении: «Новым способом украшения занавесок является нашивание на низ кусков цветного ситца, называемых обкладка» [Даль]. Таким образом, опираясь на вышесказанное, можно предположить, что обкладка – это 'оторочка из меха', которая названа по способу присоединения отделки к изделию.

Сво́зка [сво́ска]'отделка подола поневы, для повседневной поневы была одинаковая, а для праздничной – цветная'. Уме́й харашо́ де́лать сво́ску, кума́ Мо́нькя. РГТВ. Шатал.

Обво́зка [абво́ска]'отделка, которой обшивается юбка внизу'. Абво́ска там внизу́ пришыва́ица. ПРЛ. Земл.

В нашей прошлогодней курсовой работе была описана однокоренная лексема сво́ска со значением 'вид вышивки, «представляет собой обметку крупными вертикальными стежками»' [Гринкова, 1928: 155]. Мы предположили, что слово своска, а значит, и свозка, образовано от глагола свозить, аналогично обвозка<= обвозить. В словаре В. Даля отмечен глагол обваживать с семантикой 'обводить, обвозить, обвезти что-то вокруг чего-то' [Даль]. Таким образом, можно сделать вывод, что свозка и обвозка – отглагольные существительные обозначающие отделку и получившие такие наименования благодаря способу декорирования: обводить, обвозить одежду по краю.

ЛСГ «Наименования по форме»

Ганта́й [γанта́й] 'черная шелковая тесьма для отделки на поясе или внизу юбки'. А γайта́ны де́лылись ис чёрнага шёлка. ПЧЛ. Бобр. Стоит сказать, что с тем же значением в словаре воронежских говоров зафиксирована лексема гайта́н [γайта́н] [СВГ - II: 33, 40], а в картотеке кафедры Славянской филологии ВГУ обнаружено слово ганта́нчик [γанта́нчик] 'черная плетеная отделка'. Руба́шка у жыниха́ была́ с γанта́нчиком. ТРСР. Лиск.

Гита́нчик [γита́нчик], а, м., чаще мн. 'тесьма для отделки одежды'. А ита́нчиками адде́лывлись ю́пки и ко́хты. РГЧ. Н.-Усман. [СВГ – II: 53], Калуж. [СРНГ - 6: 176].

Во всех просмотренных нами словарях отмечено похожее значение 'шелковый шнурок, на котором носят нательный крест' [Фасмер], [Даль], [СРНГ - 6: 135]. В словаре Фасмера приведены и другие варианты произношения этой лексемы в говорах гавита́н, говета́н, гита́н, ганта́н, готя́н, гостя́н, (арханг.); др.-русск. гаита́нь. В СРНГ лексема отражена с пометой Твер., Ряз. и Новг. [СРНГ - 6: 135]. Следовательно, слово было известно еще в древнерусском языке, а в настоящее время имеет широкий ареал распространения в русских говорах [Фасмер]. Кроме того, в словаре М. Фасмера отмечено, что лексема гайтан происходит от греч. Gaietanon, что означает 'пояс' [Фасмер]. Итак, можно предположить, что слово гантай приобрело данное значение в говорах благодаря своим внешним признакам: тонкий, прочный, темного цвета и плетенный из шелка или другого материала.

Вилю́шка [вилю́шка] 'тесьма для отделки женской одежды'. Вилю́шка на мае́й руба́шке была́. Ст. ВДГ. Семил.

В СРНГ вилюшка определяется как 'ломаная строчка или плавный извилистый узор' [СРНГ – 4: 284-285]. Слово вилюшки образовано суффиксальным способом от глагола вилять. Этот корень, по данным словаря М. Фасмера, имеет славянское происхождение и означает 'отклоняться от прямой дороги', словообразовательный формант – суф. УШК [Фасмер]. На основе вышеприведенных данных можно предположить, что тесьма названа вилюшка благодаря своей «извилистой» форме.

Гармо́лья [армо́лья] -и, ж.'отделка на верхней одежде'. Душаре́йка была́ с армо́льими. РГЧ. Н.-Усм. [СВГ – II: 43].

Собственно лексема гармолья в используемых нами словарях не была обнаружена, но можно предположить, что ее появление как-то связано с созвучной основой гармоника, которая в словаре В. Даля имеет значение 'музыкального инструмента' [Даль]. Кроме того, в словаре В. Фасмера представлены еще более фонетически близкие по отношению к рассматриваемой лексеме диалектные названия: ермолия, ермолика [Фасмер]. Итак, возможно, наименование гармолья стало употребляться в значении 'отделки на верхней одежде' в связи с тем, что это она выполнена в виде складок ткани, похожих на ту самую «гармошку», образованную от гармонии. Таким образом, это наименование она получила на основе сходных внешних признаков с музыкальным инструментом и в основе номинации лежит метафорический перенос.

Кисёмка [кис'о́мка] – и, ж., 'тесьма'. По кра́ю кисёмку нашыва́ли. МДВЖ. Семил.

Ки́смачка [ки́смачка] – и, ж.,'тесьма'. На рука́ф нашыва́ли ки́смачки. РГЧ. Н.-Усман.

В СРНГ лексема кисёмка имеет семантику 'тесьмы' (Влад.) [СРНГ - 13: 228]. Вероятно, кисьма – фонетический вариант слова тесьма, которое в словаре В. Даля отмечено со значением 'узкая, тканая или плетеная полоса, вроде ленты', а лексемы кисмачка и кисёмка образованы с помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов.