- •Федеральное агентство по образованию
- •Предисловие
- •Введение
- •Тема 1. Введение в курс «история русского литературного языка»
- •Предмет и задачи курса «История русского литературного языка»
- •Основные теоретические понятия: литературный язык, общенародный язык, язык художественной литературы, их соотношение
- •Связь истории русского литературного языка с другими дисциплинами, филологическая направленность курса и его методологическая основа
- •1.4. Периодизация курса «История русского литературного языка»
- •1) Литературный язык Киевского государства (древнерусский литературный язык) (х – начало XII вв.).
- •2) Литературный язык эпохи феодальной раздробленности (середина XII – середина XIV вв.).
- •3) Литературный язык Московского государства (литературный язык великорусской народности, или старорусский литературный язык) (середина XIV – середина XVII вв.).
- •1) Литературный язык периода формирования русской нации (середина XVII – начало XIX вв.).
- •2) Литературный язык русской нации (30-е гг. XIX – начало XX вв.).
- •3) Литературный язык советской эпохи.
- •1.5. Проблема происхождения русского литературного языка
- •Донациональный период развития русского литературного языка
- •Тема 2. Литературный язык Киевской Руси
- •2. 1. Языковая ситуация в Киевской Руси. Понятие «языковой ситуации»
- •2. 2. Роль старославянского языка в развитии древнерусского литературного языка. Первое южнославянское влияние
- •Значение старославянского влияния:
- •2. 3. Особенности основных типов древнерусского языка и их отражение в памятниках письменности
- •Памятники древнерусского литературного языка
- •2.4.1. Памятники книжно-славянского типа языка: особенности языка и ораторского стиля
- •«Слово о Законе и Благодати» митрополита Илариона (XI в.)
- •2. 4. 2. Памятники народно-литературного типа языка
- •2. 4. 2. 1. Деловой язык Киевской Руси. «Русская Правда»
- •2. 4. 2. 2. Художественная литература Киевской Руси. «Слово о полку Игореве»
- •Значение «Слова о полку Игореве» в ирля
- •2. 4. 2. 3. Язык летописи. «Повесть временных лет»
- •2. 5. Тенденции развития языка в период феодальной раздробленности (XIII–XIV вв.)
- •Тема 3. Литературный язык московского государства (конец XIV – начало XVII вв.)
- •3. 1. Образование Московского государства. Формирование языка великорусской народности. Развитие словарного состава, перестройка фонетической и грамматической системы
- •I. В области морфологии:
- •II. В области синтаксиса:
- •3. 2. Особенности книжно-славянского типа языка русской народности. «Второе южнославянское влияние». Реформа правописания. Стиль «плетения словес», его основные черты
- •I. Изменения палеографии, графики, внешнего вида рукописи:
- •II. Изменения в орфографии:
- •III. Изменения в лексике:
- •IV. Изменения в словообразовании и грамматике:
- •3. 3. Особенности народно-литературного типа языка русской народности. Деловой язык Московского государства, расширение его функций
- •«Хожение Афанасия Никитина за три моря»
- •3. 4. Перестройка отношений между двумя типами литературного языка и разговорной речью
- •3. 5. Начало книгопечатания на Руси. Грамматическое изучение языка
- •3. 6. Лексикография в XIV–XVI вв.
- •Национальный период развития русского литературного языка
- •Тема 4. Литературный язык периода начального формирования русской нации (вторая половина XVII в.)
- •4. 1. Формирование языка русской нации: хронологические рамки этого процесса; понятие нации и национального языка
- •4. 2. Вопрос о диалектной основе национального русского языка
- •4. 3. Отличия литературного языка донационального периода и национального литературного языка
- •4. 4. Развитие словарного состава литературного языка во второй половине XVII в. «Третье южнославянское влияние»
- •«Третье южнославянское влияние»
- •4.5. Особенности изменения двух типов русского литературного языка во второй половине XVII в. Отражение новых черт литературного языка в художественной литературе
- •4. 6. Язык «Жития протопопа Аввакума»
4. 4. Развитие словарного состава литературного языка во второй половине XVII в. «Третье южнославянское влияние»
Во второй половине XVIIв. активно пополняется лексический фонд русского литературного языка. Это обусловлено такими внеязыковыми причинами, как развитие экономических и культурных связей русского народа с другими народами.
Наблюдается бурный количественный рост лексики: за счет создания новых слов; за счет вхождения во всеобщее употребление слов, до того известных лишь местным говорам (например, становятся общераспространенными сибирские названия рыб нельма, максун, омуль, уральское и сибирское название лосясохатый; в литературный язык вошли такие диалектизмы, какземляника, паук, цапля, пахарь, верховье, задор, очень, гуртом, мирволить); за счет заимствования слов из живых европейских языков.
В памятниках XVIIв. зафиксировано много новых слов, которые ранее не были отмечены. Они были образованы от слов основного словарного фонда русского языка. Так, в летописях и других памятникахXVIIв. встречается, например, новое словодождливый (ранеедождовый, дождивый), активизируется образование слов с суффиксом-лив-. С серединыXVI в. встречается слововодяной (ранее –водный). Почти доXVIIIв. не было словаулыбаться. ВXVIIв. появляются слова:водка, брага, квашня, посуда, одеяло, рубашка, белье, щи, очень. ВXVIIв. возникли выражения:смутьян, быть в смуте.
Происходит развитие и пополнение следующих тематических групп лексики:
Общественно-политическая лексика: экономическая, юридическая и административная терминология (названия должностей, учреждений, лиц по профессии): # боярская дума, земский собор, казачья изба, начальник, чиновник, начальные люди, думчий, думный, служивый, служилый, гражданин, государство, правительство, подданство, договор, иноземец, посланник, оклад, допрос, допрашивать, смута, вор («смутьян, бунтовщик»),мужик, разруха, бунт, пан, поляк. Пополнение этой тематической группы связано с социальным расслоением общества. Появляются названия деловых документов: #договор, платежные книги, переписные книги. В документально-деловой стиль входит терминначальство, который ранее употреблялся в значении отвлеченного качества. Появляются названия сословий: #тяглые люди, дети боярские; названия поборов с населения: #пошлинные деньги.
Терминология различных ремесел, промыслов, производств активно пополняется за счет лексики из местных диалектов: # бедро (часть ткацкого станка),баржа, блесна, балясы.
Военная лексика: # ополчение, бой, сражение, осада, сдаваться, ружье, винтовка, урядник, стрельцы, пушкари, сотник, полковник, вылазка, подкоп, окоп, пищаль.
Многие военные термины являются заимствованиями, в основном, из немецкого языка: # мушкет, мушкетер, шеренга, амуниция, солдат, капитан, артиллерия, бомба, пехота, генерал, капрал, командир, баталия, батарея, фортеция, виктория, флот, шпага, палаш, штурмовать, мортира, сержант, лейтенант, майор, вахмистр, квартирмейстер, гусары, драгуны, рейтары, рота, фронт, алебарда, карабин, пистоль, пика, офицер.
Начинает создаваться русская терминология искусства, в особенности, театральная терминология. В 1672 г. по приказу царя Алексея Михайловича был создан первый русский придворный театр в селе Преображенском. В качестве театральных терминов употреблялись русские общеупотребительные слова или оригинальные сочетания русских и иностранных слов: # потехи, игрища, комедийная хоромина, комедии жалостные, акт, декорация, интерлюдии, интермедии, комедианты, потешное платье. ВXVIIв. ощущался явный недостаток театральной терминологии. Стольник ПетраIП.А. Толстой, отправившийся в 1697 г. за границу и описавший свое путешествие, сообщал, что он был в «театруме». В его описании театра заметно, что многие театральные термины тогда не были известны русскому языку.
Обогащается бытовая лексика: # щи, солнечник («зонт»),калитка, водка, рюмка, брага, карета, кумач, кисея, войлок, чеснок, подкова, рукомойник, утиральник, карты, бумага, квашня, посуда, полотенце, одеяло, рубашка, штаны.Появляются синонимы к ранее существовавшим словам:мыльня – баня – лазня, полотенце – ручник – утиральник – убрус, светлица – горница, сорочка – рубашка, судно – посуда, ларь – сундук, чулан – клеть, ящик – короб, посуда – судно – сосуды, штаны – порты. Такая синонимичность затрудняла общение, поэтому некоторые синонимические ряды распались, слова разошлись по значению (#прах – порох). Изменяется значения многих слов:полотенце (ранее: «маленькое полотно, кусок материи», теперь: «кусок материи для вытирания лица»),одеяло (ранее: «любая одежда, покров, платье», теперь: «постельная принадлежность»),забор (ранее: диал. «загородка для ловли рыб в реке»),приданое (ранее: «данное в придачу без особой доплаты», теперь: «то, что дается за невестой»). ВXVIIв. наблюдается процесс сужения значения слов: #жалованье – «все, что могло быть пожаловано» → «денежное вознаграждение за труд».
Пополняется состав отвлеченной лексики: # замужество, знакомство, одолжение, уточнение, охранение, подавление, гуляние, старание, ласкательство, непостоянство, скрытность, довольность.
Пополнялся словарь и путем словообразования: # бездельник, бездомный, безголовый, вдалбливать.
Меняется значение ряда слов, например, слово вежливый ранее имело значение: «знающий, сведущий», а сXVIIв. приобрело значение «обходительный», словобезголовый приобретает отвлеченное значение «глупый, лишенный здравого смысла».