Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
методичка для зо.doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
08.05.2015
Размер:
295.42 Кб
Скачать

1.Страдательный залог. The Passive Voice

Действительный и страдательный залоги в английском языке совпадают со значением соответствующих залогов в русском языке. Глагол в действительном залоге (Active Voice) показывает, что действие совершает лицо или предмет, выраженный подлежащим.

He often asks questions. Он часто задаёт вопросы.

Страдательный залог, как и в русском языке, употребляется, когда в центре внимания говорящего находится лицо или предмет, который подвергается действию, а не лицо или предмет, который совершает действие. В страдательном залоге название лица или предмета, который подвергается действию, является подлежащим и стоит на первом месте, привлекая поэтому больше внимания, чем дополнение в действительном залоге. Как и в русском языке, страдательные обороты употребляются в тех случаях, когда лицо, совершающее действие, неизвестно или когда считают ненужным его упомянуть.

He is often asked questions. Ему часто задают вопросы.

Формы страдательного залога образуются при помощи глагола to be в соответствующей форме и Participle II (Причастие II) смыслового глагола.

 

Present

Past

Future

Indefinite

I he (she) we (you, they)

am asked is asked are asked

I (he, she) we (you, they)

was asked were asked

I (we) he (she, you, they)

will be asked

Continuous

I he (she) we (you, they)

am being asked is being asked are being asked

I (he, she) we (you, they)

was being asked were being asked

 

 

Perfect

I, we, you, they he (she)

have been asked has been asked

I (he, she, we, you, they)

had been asked

I, we he, she, you, they

will have been asked

Примеры.

Indefinite Passive (to be + Participle II)

  1. The newspapers are delivered every morning. (Present Indefinite Passive) Газеты доставляются каждое утро.

  2. This book was bought a month ago. (Past Indefinite Passive) Эта книга была куплена месяц назад.

  3. The letter will be mailed tomorrow. (Future Indefinite Passive) Письмо будет оправлено завтра.

Continuous Passive (to be + being + Participle II).

  1. The house is being repaired. (Present Continuous Passive) Дом ремонтируется.

  2. When John was ill he was being taught at home. (Past Continuous Passive) Когда Джон болел, его обучали дома.

Perfect Passive (to have + been + Participle II)

  1. This letter has been brought by the secretary. (Present Perfect Passive) Секретарь принёс письмо. (Письмо принесено секретарём)

  2. He decided to become a writer only when his first story had been published. (Past Perfect Passive) Он решил стать писателем, только когда его первый рассказ был напечатан.

  3. By the 1st of July the last exam will have been passed (Future Perfect Passive) К первому июля последний экзамен будет вами сдан.

Сказуемое в страдательном залоге может переводиться на русский язык:

а) при помощи глагола быть и краткой формы причастия страдательного залога: дом построен, дом был построен, дом будет построен.

б) глаголом на –ся: дом строится, дом строился, дом будет строиться.

в) неопределённо-личным оборотом с гаголом в действительном залоге в 3-ем лице множественного числа: дом строят, дом строили, дом будут строить.

Следует обратить особое внимание на перевод глаголов с предлогом в страдательном залоге. Наиболее распространённые из этих глаголов:

hear of - слышать о laugh at - смеяться над look after - присматривать за (кем-либо) look at - смотреть на rely on - полагаться на send for - посылать за speak of (about) - говорить о pay attention to - обращать внимание на take care of - заботиться о

The book is much spoken about. Об этой книге много говорят. He can't be relied on. На него нельзя положиться.

В русском переводе не все глаголы сохраняют предлог:

to listen to - слушать что-либо, кого-либо to look for - искать что-либо to provide for - обеспечить кого-либо, чем-либо to explain to - объяснять кому-либо

He was listened to with great attention. Его слушали с большим вниманием.

В английском языке при наличии двух дополнений – прямого и косвенного – не только прямое, но и беспредложное косвенное дополнение (отвечающее на вопрос кому?) может стать подлежащим.

My brother showed me a new dictionary.I was shown a new dictionary. В русском языке такие страдательные обороты невозможны.

Беспредложное косвенное дополнение может стать подлежащим в страдательном залоге не со всеми глаголами. К числу наиболее употребительных таких глаголов относятся: give, grant, offer, pay, promise, show, tell, teach.

Задание 1. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на страдательный залог. We are often shown new films.

  1. They were taught French at school.

  2. He was granted a loan.

  3. She was offered some interesting work.

  4. They are paid twice a month.

  5. We were told the news yesterday.

  6. We will be given a ticket to the concert.

  7. I’ve just been promised this book.

Задание 2. Раскройте скобки, употребив данный глагол в правильном залоге. Переведите предложения на русский язык.

1. We ... (wake up) by a loud noise during the night. 2. A new supermarket is going to ... (build) next year. 3. There’s somebody walking behind us. I think ... we (follow). 4. There was a fight at the party, but nobody ... (hurt). 5. Jane ... (suppose) to phone me last night, but she didn’t. 6. Where ... (cut your hair)? Which hairdresser did you go to? 7. The new computer system ... (install) next month. 8. The children ... (take) to the zoo. 9. Will these clothes ... (make) by Saturday? 10. The mice ... (eat) the cheese. 11. Neither Jim nor Jack ... (invite) there. 12. Your food ... still (prepare) at the kitchen. 13. Their engagement ... (announce) in the local paper two days ago. 14. When ... letter (post)? 15. After the volcanic eruption of 1957 the railway station ... (destroy). 16. John (ask) to chair the meeting.