Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Хрестоматия.doc
Скачиваний:
30
Добавлен:
18.03.2015
Размер:
1.02 Mб
Скачать

Тексты Pater Noster

Pater Noster, qui es in caelis, sanctificētur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terrā. Panem nostrum cotidiānem da nobis hodie, et dimitte nobis debǐta nostra, sicut et nos dimittǐmus debitorǐbus nostris. Et ne nos indūcas in tentatiōnem, sed libĕra nos a malo. Amen.

De Copernĭci cosmographiā

In medio vero stellārum omnium resĭdet Sol. Quis enim in hoc pulcherrĭmo templo lampădem hanc poněret, quam unde totum simul possit illumināre? Si quidem non inepte quidam lucernam mundi, alii mentem, alii rectōrem Solem vocant. Trimegistus Solem visibĭlem Deum, Sophŏclis Electra intuentem omnia vocat. Ita profecto tanquam in solio regāli Sol resĭdens circum agentem gubernat Astrōrum familiam. Tellus quoque minĭme fraudātur lunāri ministerio, sed ut Aristotĕles de animalĭbus ait, maxĭmam Luna cum terrā cognatiōnem habet (Cop.).

Gaudeāmus!

Gaudeāmus igĭtur,

Juvĕnes dum sumus!

Post jucundam juventūtem,

Post molestam senectūtem,

Nos habēbit humus.

Ubi sunt, qui ante nos

In mundo fuēre73?

Transeas ad supĕros,

Transeas ad infĕros,

Hos si vis vidēre!

Vita nostra brevis est,

Brevi finiētur;

Venit mors velocĭter,

Rapit nos atrocĭter,

Nemĭni parcētur!

Vivat academia!

Vivant professōres!

Vivat membrum quodlĭbet!

Vivant membra quaelĭbet!

Semper sint in flore!

Vivant omnes virgĭnes

Gracĭles, formōsae!

Vivant et muliĕres

Tenĕrae, amabĭles,

Bonae, laboriōsae!

Vivat et respublĭca

Et qui illam regunt!

Vivat nostra civĭtas

Maecenātum carĭtas

Qui nos hic protēgunt!

Pereat tristitia,

Pereant dolōres!

Pereat diabŏlus,

Quivis antiburschius74

Atque irrisōres!

Gaudeāmus” (название дано по первому слову гимна) – это старинная студен­ческая песня, возникшая в XIII в. и восходящая к жанру застольных песен вагантов (от лат. vagantes – “странствующие”). Вагантами называли средневековых “вечных” (точ­нее, недоучившихся) студентов, устраивавших себе многолетние “вакации” (кани­кулы) в поисках заработка, а также выпускников-неудачников, не сумевших найти работу. Ваганты вели веселый и разгульный образ жизни, а еще почти поголовно писали стихи на латыни, на которой велось обучение во всех средневековых университетах. Латино­языч­ная поэзия вагантов, переполненная эпикурейством, антиклерикализмом, сатирой и игри­выми песнями в честь Бахуса и Венеры, оказала значительное влияние на последующее развитие западноевропейской литературы.

Авторы текста и мелодии “Gaudeāmus” неизвестны. В XV в. фламандский компози­тор Жан Оккенгейм обработал и записал мелодию песни, которая с тех пор стала традиционным гимном студентов. В России обработку песни сделал П.И. Чай­ков­ский.

Тема 19

Perfectum, plusquamperfectum conjunctīvi actīvi/passīvi (§ 40).

Придаточные предложения с союзами ut, ne (§ 64).

Упражнения

І. Подберите к словам из колонки I слова из колонки II так, чтобы получилось устойчивое фразеологическое выражение. В колонке III найдите значение каждого выражения:

I

II

III

законы

Авгий

профессиональный кодекс врача

муки

Ариадна

давно не убиравшееся помещение; беспорядок

конюшни

Тантал

коварство, хитрость

перейти

Сизиф

солдаты, военные

слава

Гиппократ

страдания от невозможности достигнуть близкую, желанную цель

труд

Дракон

тяжелый и бесполезный труд

нить

Беллона

нависшая опасность, угроза

дети

Дамокл

жестокие правила, законы

клятва

Рубикон

известность, добываемая любой ценой

меч

данайцы

способ выйти из сложного положения

дары

Герострат

решение, не имеющее обратной силы

улыбка

Сфинкс

трудноразрешимая задача; таинственность

загадка

авгур

обман, лицемерие

II. Переведите на русский язык:

1. Ut amēris, ama! (Mart.) 2. Inter omnes filios placuit duci Olgerdo dux Jagello, duci Kyerstrucho placuit dux Vitoldus; et considĕrant circum vitam eōrum, ut ipsi essent in eōrum locis, putā, in magnis ducatĭbus, post vitam eōrum (Or.). 3. Corpus somno et multis aliis rebus eget, ut valeat; anĭmus ipse se alit (Sen.). 4. Femĭnae ad ludos semper veniunt, ut videant – et ut ipsae videantur (Ov.). 5. Praecepta tua sunt brevia, ut cito mentes discipulōrum ea discant teneantque memoriā fidēli (Hor.). 6. Tanta est vis probitātis, ut eam etiam in hoste diligāmus (Cic.). 7. Legum omnes servi sumus, ut libĕri esse possīmus (Cic.). 8. Ante senectūtem curāvi, ut bene vivĕrem; in senectūte curo, ut bene moriar (Sen.). 9. Graeci vetābant, ut fici ex regiōne exportarentur, eae enim merx pretiōsa putabantur. 10. Saepe Romāni in muris cubiculōrum suōrum topia animaliaque effingēbant, ut prope natūram essent. 11. Cave, ne cadas! (В Древнем Риме позади колесницы полководца-триумфатора ста­вили раба, который во время триумфального шествия выкрикивал эту фразу, чтобы уме­рить гордость полководца и напомнить ему, что он всего лишь человек.) 12. Nemo quidem tam ferox est, ut non mollīri possit, cultūrā datā (Hor.). 13. Odĕrint, dum metuant (эти слова римский историк Гай Светоний Транквилл приписывает императору Калигуле). 14. In imperatōris Domiciāni palatio portĭcus erat, cujus pariĕtes marmŏre tecti sunt, quanto specŭlum polīto, ut imperātor circum se omnes vidēret et ingressum non timēret. (Дворец Домициана был построен в 92 г. н. э. и представлял собой сооружение из необоженного кирпича со сложной архитектурой и потрясающим разнообразием планировки: роскошные сады, фонтаны, бассейн с водой, в центре которого находился маленький храм. Под одной из комнат дворца был обнаружен древ­ний пол, декорированный цветным мрамором. Вероятно, он принадлежал зданию Нерона, поверх которого Домициан воздвиг свой дворец.) 15. Haec tractanti anĭmo et noctes et dies cogitanti, exsistit illa, a deo Delphĭco praecepta, cognitio, ut ipsa se mens agnoscat conjunctamque cum divīnā mente se sentiat, ex quo insatiabĭli gaudio complētur (Cic.). 16. Difficĭle est satŭram non scribĕre; nam quis est tam patiens malae urbis, ut se teneat? (Juv.) 17. Orātor exemplum dignum petat ab Demosthĕne illo, in quo tantum studium tantusque labor fuisse dicuntur, ut impedimenta natūrae diligentiā industriaque superāret (Cic.). 18. Sed tempus est jam me disceděre, ut cicūtam bibam, et vos disceděre, ut vitam agātis. Utrum autem sit melius, di75 immortāles sciunt; homĭnem quidem nemĭnem scire credo (Cic). (Ответ Сократа на вынесенный ему приговор о смертной казни.) 19. Unus habēmus os, duas autem aures, ut plus audiāmus, minus dicāmus. 20. [Domĭne], erĭpe me de luto, ut non infīgar, eripiar ab iis, qui odērunt me, et de profundis aquārum (Ps.). 21. Clamābat76 saepius, quod a quibusdam sive Judaeis sive Christiānis audiĕrat et tenēbat: quod tibi fiĕri non vis, altĕri ne fecĕris (Lampr.). (Эта норма поведения, помимо иудейских и христианских памятников, выдвигается уже у Исократа.) 22. Tantus timor omnem exercĭtum occupāvit, ut omnium mentes animosque turbāret (Caes.). 23. Plinius solēbat dicĕre nullum esse librum tam malum, ut non aliquā parte prodesset. 24. Fiĕri potest, ut recte quis sentiat et id, quod sensit, elŏqui non possit (Cic.).

25. Né laudét dignós, laudát Callístrātus77 ómnes:

cuí malus ést nemó, || quís bonus ésse potést? (Mart.)