Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
офдел.doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
16.03.2015
Размер:
62.46 Кб
Скачать

Официально-деловой стиль. Общая характеристика

Официально-деловой стиль — функциональный стиль речи, средство речевого общения в сфере официальных отношений. Эта сфера охватывает международные отношения, юриспруденцию, экономику, военную отрасль, сферу рекламы, общение в официальных учреждениях, правительственную деятельность. Официально-деловой стиль – одна их самых древних разновидностей литературного языка. Например, в «Русской правде» наблюдались зачатки официально-делового стиля, в этом стиле писались челобитные. В языке московской канцелярии оформился к концу 18 века.

Стилевые черты:

- точность, не допускающая иного толкования

- стандартизированность изложения проявляется в том, что разнородные явления жизни в деловом стиле укладываются в ограниченное количество стандартных форм (анкета, справка, инструкция, заявление, деловое письмо и т.д.)

- предписующе-долженствующий характер речи

- императивность: языковые средства используются для выражения воли)

- неличный характер речи, ее официальность, безэмоциональность

- это наиболее консервативный стиль, наиболее замкнутый, не допускает никаких иностилевых вкраплений.

3 подстиля официально-делового стиля:

1. Дипломатический. Жанры: верительные грамоты, ноты, декларации

2. Законодательный. Жанры: уголовные/гражданские акты, конституция, законы

3. Административно-канцелярский. Жанры: от личной документации (доверенность, служебная записка) до деловой переписки

Лексико-фразеологические особенности официально-делового стиля

ОД речь обнаруживает тяготение к предельно-обобщенной в семантическом отношении лексике, где устранено все остро-своеобразное, конкретное, неповторимое, а на передний план выдвинуто типичное. Для официального документа важна не живая плоть данного явления, а его "юридическая" сущность.

ОД речь отдает предпочтение родовым обозначениям с широкой и бедной семантикой, с ограниченным числом семантических признаков (помещение, взыскание, прибыть).

  • Слова использованы в прямых, номинативных значениях. Так как общение идет в официальном стиле, то преобладает лексика стилистически нейтральная и книжная.

· Широко используются термины, обозначающие реалии социальной жизни гражданина (органы государственного управления, федеральные налоги и сборы, памятники истории и культуры и под.) и речевые штампы – словосочетания, часто повторяющиеся во многих официально-деловых текстах и имеющие устойчивый характер (права и свободы, право на образование, иметь право, совершение правонарушения, исконная среда обитания и под.).

  • Используются номенклатурные обозначения, это названия учреждений, должностей, может быть перечень услуг, виды товаров. Часто номенклатурой выступает аббревиатура.

  • Глагольная лексика. За счет глагольных форм реализуется императивность. Широко используются инфинитивы, с помощью чего удобней выражать прямую и непрямую императивность, выражать предписание; часто инфинитив используется с модальными словами нужно, необходимо, следует. Другие глагольные формы участвуют в реализации функции предписания и долженствования

· Существительные, а также прилагательные, причастия и местоимения в значении существительных называют субъекты социальных отношений, а не конкретных людей (Иван Иванович Иванов), а граждан, органы власти (истец, ответчик, Российская Федерация, потерпевшие от преступлений, малоимущие), или указывают на «обобщенный» субъект – любое лицо, оказывающееся в определенной ситуации (каждый, никто, любой гражданин).

· Архаические по происхождению предлоги и союзы, имеющие нейтральные синонимы (дабы, во имя, в целях, ибо, в силу, нежели, в отношении и под.).

· Перифразы – словосочетания, состоящие из глагола и существительного, имеющие нейтральные однословные синонимы (оказывать помощь – помогать, нести службу – служить, наносить ущерб – вредить, относиться бережно – беречь, подвергать пыткам – пытать и под.).

· В текстах официально-делового стиля не употребляются оценочные (хороший, плохой, нравится, хочется) и вводно-модальные слова, выражающие неуверенность, вероятность (наверное, может быть и др.).

Особым лексическим составом отличается язык дипломатического подстиля.

Возможно использование:

- высокой лексики (держава, посол, отбыл)

- экспрессивной лексики (позор человечества)

- слов в переносном значении (белый дом – правительство США)

- этикетной лексики (принять уверение в почтение)

Все это относится к официально-деловому стилю, т.к. не выходит за рамки. Этикетная, экспрессивная лексика  носит характер стандартности. Экспрессивность выражает не субъективное начало, а отношение государства к тому или иному явлению, ситуации. 

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]