Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kramer_S_N_Istoria_nachinaetsya_v_Shumere_1965.pdf
Скачиваний:
6
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
12.28 Mб
Скачать

тожную долю дошедшей до нас литературы древнего Шуме­ ра, не говоря уже о бесчисленных табличках, которые еще предстоит раскопать. В первой половине II тысячелетия до н. э. в шумерских школах изучали произведения всевозмож­ ных литературных жанров. Их записывали на табличках, призмах и цилиндрах соответствующих размеров.

Все эти «книги» того времени, разумеется, нужно было как-то хранить, группировать и содержать в надлежащем состоянии. Очевидно, преподаватели и писцы придержива­ лись в этом «библиотечном» деле какой-то системы. Можно заранее предположить, что для облегчения этой работы уже тогда составлялись списки литературных произведений, сгруппированных по определенным признакам. И действи­ тельно, в 1942 г. нам стали известны два таких «библио­ графических» списка. Один из них хранится в Лувре, а дру­ гой — в Филадельфии. Этим первым в истории «библио­ течным каталогам» и посвящается следующая глава.

29. БИБЛИОГРАФИЯ

Первый библиотечный каталог

В Музее Пенсильванского университета хранится таб­ личка под № 29—15—166. Это древний шумерский список книг. Он невелик по размерам: табличка имеет около 6,5 см в длину и около 3,5 см в ширину. Тем не менее пи­ сец, разделив каждую сторону таблички на два столбца, ухитрился мельчайшим почерком разместить на таком огра­ ниченном пространстве названия 62 литературных произ­ ведений. Первые 40 названий он расположил группами по 10, отделив их друг от друга чертой; остальные 22 названия разбиты на две группы, причем в первой их всего 9, а во второй — 13.

По крайней мере 24 названия из этого каталога отно­ сятся к произведениям, которые частично или полностью дошли до нас. Возможно, что здесь же перечисляются и другие знакомые нам тексты. Дело в том, что шумеры бра­ ли в качестве названия произведения часть его первой стро­ ки —- чаще всего первую часть первой строки. Поэтому в тех случаях, когда начало текста утрачено или сильно по­ вреждено, определить его древнее название невозможно.

Не следует думать, что опознать в маленькой табличке из Университетского музея древнейший каталог было так уж просто и легко. Когда я впервые вынул эту табличку из ящика и начал ее изучать, я даже не подозревал, что она собой представляет. Сначала я предположил, что это какая-то неизвестная поэма, и принялся переводить таб­ личку так, как если бы передо мной был связный текст. По совести говоря, меня смущали необычайно короткие строки «стихов», и я не мог понять, для чего писец разделил «поэ­ му» на части черточками. Должен признаться, что мне ни­ когда не пришло бы в голову, что это библиотечный ката­ лог, если бы я не знал так хорошо начальные строки мно­ жества шумерских произведений: ведь я долгие годы соби­ рал сохранившиеся литературные тексты Шумера, и это мне помогло. Читая и перечитывая фразы, записанные на ма­ ленькой табличке, я все больше поражался их сходству с первыми строками многих известных мне произведений. Последний шаг дался уже сравнительно легко. Я тщатель­ но проверил мелькнувшую у меня догадку и убедился, что мой текст на самом деле был списком названий отдельных литературных произведений.

Когда этот «библиотечный каталог» был расшифрован, я начал просматривать все шумерские тексты, опублико­ ванные различными музеями за последние десятилетия, на­ деясь, что в каком-нибудь музее найдется другая неопознан­ ная табличка аналогичного содержания. И действительно, в опубликованном Луврским музеем сборнике Texies Reli­ gieux Sumeriens оказалась такая табличка под № АО 5393. Скопировавший ее французский ученый А н р и де Женуяк определил свою находку как религиозный гимн, но на са­ мом деле это был каталог, и содержание его во многом сов­ падало с древним каталогом из Университетского музея. Судя по почерку, казалось даже, что обе таблички написа­ ны одним и тем же писцом! Луврская табличка тоже раз­ делена на четыре столбца,— по два с каждой стороны. В них внесено 68 названий,— на 6 больше, чем в каталоге Университетского музея. Целых 43 названия на обеих таб­ личках совпадают, хотя перечислены они не всегда в той же последовательности. На луврской табличке имеется 25 названий, которых нет в найденном мною каталоге, а в этом последнем есть 19 названий, не занесенных на таб­ личку из Лувра. Таким образом, оба каталога сохранили для нас древние названия 87 литературных произведений.

Среди 25 названий луврской таблички восемь принад­ лежат произведениям, текст которых нам в основном из­ вестен. Итого в обоих каталогах перечислено 32 дошедших до нас произведения.

Трудно понять, чем руководствовался писец при состав­ лении каталогов. Те 43 названия, которые фигурируют в обоих списках, расположены в разной последовательности; значит, в каждом случае составитель придерживался иной системы. Можно было бы предположить, что он располо­ жит названия произведений, исходя из их содержания, но на самом деле такое предположение справедливо лишь для последних 13 названий каталога из Университетского му­ зея, которые все принадлежат произведениям назидатель­ ного жанра. Заметим, кстати, что ни одного из этих назва­ ний нет на луврской табличке.

Мы еще не знаем, для чего предназначались такие ката­ логи, и можем лишь строить предположения относительно того, чем именно определялся выбор писца. Может быть, он составил свой описок перед тем, как спрятать таблички с текстами в какое-либо хранилище, а может быть, наобо­ рот, расставляя их на полках в «доме табличек». Возможно, что последовательность названий определялась размерами табличек. Но пока мы не получим новых, дополнительных данных, вряд ли удастся окончательно разрешить все эти вопросы.

Чтобы дать читателю представление о двух древнейших в истории библиотечных каталогах, приведем несколько примеров. Мы выбираем названия лишь тех произведений,

окоторых уже шла речь в этой книге.

1)Ene nigdue [«Владыка, (дабы создать) то, что полез­ но»]. № 3 каталога из Университетского музея и, возмож­ но, также луврского, но на луврской табличке соответ­ ствующее место повреждено. Это начало мифа «Сотворение Мотыги», первые строки которого приводились нами в свя­

зи с анализом мировоззрения шумеров, когда речь шла

осотворении мира (см. гл. 14).

2)Enlil Sudushe [«Энлиль, (чьи повеления достигают) самых отдаленных пределов»]. № 5 в обоих каталогах. Это начало гимна в честь Энлиля, обширные отрывки из кото­ рого приводились в той же главе 14.

3)Uria («Дни сотворения»). № 7 в обоих каталогах. Означает поэму «Гильгамеш, Энкиду и подземное царство»,

окоторой шла речь в главе 26. Название «Uria» встре­

чается в каталогах еще дважды. Очевидно, писец распола­ гал двумя другими произведениями, начинавшимися такой же фразой. Как бы то ни было, он не счел нужным делать различие между тремя одинаковыми названиями.

 

4) Ene kurlulilashe

[«Властелин (обратился мыслью)

к Стране живых»]. №

10 B обоих каталогах. Означает поэ­

му,

названную мною

«Гильгамеш и Страна живых», где

речь идет о единоборстве с драконом (см. гл. 25).

 

5) Lukingia Ag («Посланцы

Агги») .

№ 11 каталога

из

Университетского

музея. В

луврской

табличке отсут­

ствует. Это начало интереснейшей в политическом отноше­ нии эпической поэмы «Гильгамеш и Агга» (см. гл. 5). Писец ограничился первым слогом «Аг», хотя полное имя — Агга.

6) Hursag ankibida («Когда на горе небес и земли»). № 17 в каталоге из Университетского музея. В луврской табличке отсутствует. Начало «Спора между Зерном и Ско­

том»

(см.

гл. 15), где речь идет о сотворении человека.

7)

Uru

nanam («Вот город...»). № 22 в каталоге из Уни ­

верситетского музея. В луврском каталоге отсутствует. Н а ­ чало гимна в честь Нанше (см. гл. 15), важного для пони­ мания этики и морали шумеров.

8) Lugalbanda («Лугальбанда»). № 39 в каталоге из Университетского музея. В луврской табличке отсутствует. Начало эпической поэмы «Лугальбанда и Энмеркар», о ко­ торой шла речь в главе 27.

9) Angalta kigalshe («От великого верха к великому низу»). № 41 в каталоге из Университетского музея и № 34 в луврской табличке. Начало мифа «Нисхождение Инан­ ны в подземное царство» (см. гл. 23).

10) Mesheam iduden («Куда ходил ты»). № 50 в ката­ логе Университетского музея. В луврской табличке отсут­ ствует. Это конец первой строки текста о жизни ученика, о котором говорилось в главе 2. Полностью первая строка читается так: «Dumu edubba uulam meshe iduden» («Ученик, куда ходил ты с раннего детства?»). Писец выбрал не пер­ вую, а вторую половину первой строки — видимо, потому, что произведений, начинавшихся словами «dumu edubba» (то есть «ученик»), было слишком много. Писец хотел, что­ бы было ясно, о каком именно произведении идет речь.

11) Uul engarra («Во время оно землепашец»). № 53 в каталоге из Университетского музея. В луврской таблич­ ке отсутствует. Начало поучений земледельца, обращенных