Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ.docx
Скачиваний:
26
Добавлен:
13.09.2021
Размер:
63.84 Кб
Скачать

Правовое положение детей в семейном праве Японии- Ахмедов Эрик

Срок "всякой вседозволенности" у ребенка длится до 5 лет. До этого возросла отношение японцев к детям было как к королю, после этого возраста вседозволенности наступал возраст подчинения (с 5 до 15 лет), в котором японцы относились к детям как к рабам, а по достижению 15-летнего возраста к детям относились как к равным. В Японии подростки пятнадцатилетнего возраста являются взрослыми, которые отлично знают свои обязанности и строго подчиняются правилам. Это парадокс японского образования: дисциплинированный и законопослушный гражданин вырастает из ребенка, которому с раннего возраста все разрешали.

Да, маленьким детям в этой стране разрешено все, но в 5-6 лет ребенок входит в очень жесткую систему правил и ограничений, которые четко прописывают, как действовать в данной ситуации. Вы не можете подчиняться им, потому что все это делают, и делать наоборот означает "потерять лицо", быть вне группы. "Всему свое место" это выражение является одним из основных принципов японского мировоззрения. И дети учатся этому с раннего возраста.

На японском языке нет слов "брат" или "сестра". Вместо этого, они говорят "ани" старший брат, "отоото" младший брат, " анэ" старшая сестра и "имоото" младшая сестра. Поэтому выше и ниже никогда не покидает разум ребенка. Старший сын заметно отличается от других детей, он считается "наследником престола", хотя престол -это только дом родителей. У старшего ребенка больше прав, а также больше обязанностей.

Воспитание ребенка-это обязанность матери. Отец тоже может участвовать, но это редкость. Amae-так называют матерей в Японии. Этому слову трудно найти аналог в русском языке. Это слово означает чувство зависимости от матери, которое воспринимается детьми как нечто желаемое. Глагол "amaeru " означает" использовать что-то", "быть избалованным", "искать защиту". Он передает суть отношений между матерью и ребенком. При рождении акушерка режет кусочек пуповины, сушит его и кладет в традиционную деревянную коробку размером немного больше, чем спичечный коробок. Имя матери и дата рождения ребенка выгравированы золотыми буквами на коробке. Это символ связи между матерью и ребенком.

Мальчики и девочки воспитываются по-разному, потому что им приходится выполнять разные социальные роли. В сыне японцы видят будущую поддержку семьи. На одном из национальных праздников Японии «день мальчиков» в воздух поднимают образы разноцветных карпов. Это рыба, которая может плавать против течения. Они символизируют путь будущих мальчиков, способных преодолеть все жизненные трудности. Девушки учатся делать домашние дела: готовить, шить, стирать. После школы мальчики отправляются в различные клубы, где они продолжают учебу, а девочки могут сидеть в кафе и болтать о костюмах.

Японцы были одними из первых, кто говорил о необходимости раннего развития. Полвека назад в стране вышла книга "после трех уже поздно", которая нанесла удар по японской педагогике. Его автор, Масару Ибука, директор организации "Обучение талантов" и создатель знаменитой фирмы Sony. В книге говорится, что в первые три года жизни заложены основы личности ребенка. Малыши учатся намного быстрее, и задача родителей-создать условия, при которых ребенок сможет в полной мере реализовать свои навыки. В образовании необходимо придерживаться следующих принципов: стимулировать познание через возбуждение интереса ребенка, воспитывать характер, способствовать развитию творчества и различным навыкам. В то же время задача состоит не в том, чтобы вырастить гения, а в том, а дать ребенку такое образование, чтобы он имел глубокий ум и здоровое тело, сделать его умным и добрым. Сейчас эта точка зрения кажется очевидной, но в середине 50-х годов XX века она звучала революционно.

Законодательство семейного права Японии является дискриминационным в отношении прав детей, рожденных вне брака, а также прав супругов и детей в смешанных браках. Случаи, когда один из бывших супругов, являющийся гражданином Японии, после расторжения брака отказывается гарантировать право иностранного супруга на просмотр и проживание с ребенком, довольно распространены. Местная судебная система, как правило, встает на сторону японского гражданина. Японская законодательная база рассматривает всех детей, родившихся в стране (если хотя бы один из родителей новорожденного имеет японское гражданство на момент рождения) в качестве японских граждан.

Японское право продемонстрировало терпимость в отношении незаконнорожденных детей и детей, чьи родители были неравными в своем социальном статусе. Как правило, была выдумка, что родители не знали о реальном "плохом" статусе своего партнера, тогда ребенок становился «рёмином». Незаконнорожденные дети были переданы в семью одного из родителей, которые занимали более высокий социальный статус, но мать и отец этого ребенка были разлучены. Статус «рёмин» также получил ребенок, который появился на свет в результате насилия рабыни хозяином.

Бездетным семьям было предоставлено право усыновить ребенка у близких родственников, который приобретал все права законнорожденного.

В современном мире (c конца 19 века) отношение к усыновлению начало меняться. Во-первых, во многих странах была провозглашена (прямо или косвенно) другая цель усыновления: не сохранение и продолжение рода, а защита прав и интересов усыновляемого. К этому времени законодатели разных стран отказываются от возможности усыновления взрослых, исходя из того, что усыновление - это правовой институт, призванный принять человека в семью, защитить его, а взрослый может позаботиться о себе сам, ему не нужна та форма защиты семьи и ухода, которая необходима ребенку.

Современная Япония также признает необходимость защиты прав несовершеннолетних детей, оставшихся без попечения семьи. Более того, для японцев, эти идеи нельзя назвать новыми. В Японии культ детей существовал долгое время. Ребенок до 7 лет считался не обычным человеком, а божественным созданием. Критерием качества семьи являются отношения взрослых с детьми, а не отношения между супругами. Кроме того, усыновление взрослых все еще возможно в Японии. Например, родители жены могут быть усыновлены. Такое усыновление налагает на мужа обязанность содержать их. В случае их смерти муж становится одним из их наследников, а с увеличением числа наследников сумма налога на наследство уменьшается.

Возможно, японцы используют правовой институт усыновления более широко, чем другие. Он служит не только средством защиты прав детей, потерявших родителей или находящихся в другой трудной ситуации, но и выполняет древнюю функцию обеспечения сохранности имущества в рамках одной семьи. И, возможно, японцы по-другому смотрят на такую простую вещь, как ценность семьи для человека, потому что для взрослого дом ценен не меньше, чем для ребенка.