Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
курсачок неологизм.docx
Скачиваний:
35
Добавлен:
07.02.2015
Размер:
102.66 Кб
Скачать

Глава 1. Новое в лексике и культуре франции

    1. Научно-технический прогресс и его влияние на жизнь Франции

Язык является сложной динамической системой, которая постоянно развивается вместе с обществом и отражает все перемены, затрагивающие любую сферу жизнедеятельности людей. Появление новых социально-экономических реалий, изменения общественно-политического устройства общества, открытия в области науки и техники, достижения в культурной сфере и т.п. не могут не найти своего отражения в языке. Это обусловливает тот факт, что при всем разнообразии путей и форм изменения словарного состава языка в качестве основного процесса в развитии лексики лингвисты называют процесс неологизации как отражающий общее поступательное движение языка [Демериев 1988: 56]. Неологизмы представляют собой функциональные новообразования, служащие какой-то информационной или коммуникативной цели, и в связи с ориентацией современной лингвистики на исследование процессов развития языка, глубокое и всестороннее изучение неологизмов вызывает несомненный интерес.

Пресса оказывается очень интересным источником для языковых исследований и с точки зрения его лексики, и с точки зрения языка, который рождается при создании публицистических статей.

На сегодняшний день во франкоязычном узусе накопилось много фактов и конкретных примеров новых явлений в фонетике, синтаксисе, стилистике и, прежде всего, в лексике французского языка. Неологизм – это явление языка, охватывающее все его уровни (системно-структурную парадигму) и необходимо уделять внимание не только лексическим, но и другим видам инноваций: фонетическим, грамматическим, стилистическим неологизмам [Гак 1978: 41]. Тем не менее, лексическая система языка является наиболее быстро реагирующей на появление новых реалий и понятий, вследствие чего именно на этом языковом уровне мы можем наблюдать наиболее интенсивное пополнение языка теми или иными неологизмами.

Рассматривая процесс неологизации языка посредством прессы, мы можем выделить несколько направлений, которые способствуют появлению неологизмов.

Во-первых, появлению новой лексики в языке способствует непрерывное развитие компьютерной терминологии, которое вводит в речевой обиход большое количество новых слов. Как отмечают ученые, изучающие процессы неологизации языка, процессы, происходящие внутри лексической подсистемы языка и направленные на совершенствование системы обозначений (по разным параметрам), в конечном счете, опосредованы тем или иным внешним стимулом, например, актуализацией каких-либо общественных явлений, сфер жизни, развитием новых тенденций в социальной сфере, что и оказывает воздействие на языковой механизм [Никитин 1983: 127].

Во-вторых, окказиональные слова и различные авторские новообразования так же влияют на пополнение словарного состава языка. Позиция равного внимания к разным категориям новаций является правильной, поскольку основана на признании того факта, что между словами речевого статуса и узуальными, принадлежащими языковой системе, нет непереходимой черты [Там же: 128]. Особенно популярными данные новообразования являются в молодежной среде. Таким образом, можно сделать вывод о том, что язык меняется в современной прессе путем заимствования или введения новых слов, приобретения некоторыми словами новых значений.

    1. Влияние экстралингвистических факторов

Французский язык, как и другие европейские языки, широко пользовался возможностью создавать новые слова. И в эпоху Возрождения, и в век Просвещения, во время Великой революции и в XIX в. писатели, философы, ученые постоянно создавали новые слова, дополняя своим творчеством усилия всего народа. Однако, по мнению французских лингвистов, самым «неогенным» является XX век, особенно последние 30 лет. В настоящее время французский язык, как и многие другие, переживает «неологический бум». Появление огромного количества новых слов, их широкое распространение связаны, несомненно, с целым рядом внелингвистических факторов: научно-технической революцией, развитием средств массовой коммуникации, общим убыстрением темпа жизни общества, разнообразием форм идейно-политической борьбы. Оно привело к созданию (или оживлению) особой отрасли языкознания — неологии — науки о неологизмах. В сферу этой науки входит выявление путей опознания новых слов и значений, анализ факторов их появления, изучение моделей их создания, разработка принципов отношения к ним (их принятие или нет) и их лексикографической обработки (их фиксация в словарях, определение значений и т. п.) [Веденина 1988: 174].

Лексический состав языка не только теряет определенные слова и их группы в связи с устареванием по тем или иным причинам, но и интенсивно пополняется новыми словами. Этот непрерывный процесс создания нового лексического материала следует рассматривать в неразрывной связи с происходящими в различных сферах событиями.

Последние 10-15 лет характеризуются существенными историческими изменениями во Франции: в менталитете, в социальной, научной, правовой и культурной областях. Все это отразилось на словарном составе, в котором за этот период появилось много новых лексических единиц.

Словари обычно отстают в фиксации неологизмов. С целью преодолеть это отставание, во Франции с 1980 г. выходит «Словарь современных слов» Пьера Жильбера, который был задуман автором как переиздание вышедшего в 1971 г. его же «Словаря новых слов». Однако в процессе работы над словарём П. Жильбер изменил свой первоначальный замысел. Оставив принцип построения словаря неизменным, он значительно (более чем на 50%) расширил его объём. Число словарных статей увеличено на одну треть. Автор указывает, что задача словаря – представить, а в некоторых случаях детально охарактеризовать лексические единицы (слова и словосочетания), которые присущи тому или иному аспекту французского языка второй половины XX века. Словарь включает морфологические, семантические неологизмы, заимствования.

Отмечая влияние экстралингвистических факторов на пополнение словарного французского языка, Жильбер подчёркивает, что в настоящее время существует ряд притягивающих всеобщее внимание проблем, которые часто комментируются на страницах газет. Список этих тематических групп (centre d`intérêt) представлен в алфавитном порядке:

1. автомобиль и уличное движение;

2.атомная энергия;

3. аудиовизуальные средства;

4.досуг;

5. медицина;

6.наркомания;

7. повседневная жизнь;

8.политика;

9. социально-профессиональная жизнь;

10. теория информации;

11. экология и окружающая среда;

12. экономика и финансы [Gilbert 1977: 130].

Автор считает, что основная часть появляющихся в языке неологизмов принадлежит к одной из перечисленных групп.

    1. Проблема определения термина «неологизм»

Неологизмы (греч.- neos – новый и logos – слово) – новые слова, возникающие в языке в связи с развитием общественной жизни и возникновением новых понятий [Котелова 1978: 23].

Несмотря на то, что неологизмы не однократно являлись объектом специальных исследований, отдельные вопросы изучения языковых новообразований продолжают оставаться спорными, нерешенными и даже вообще не поставленными. В частности, более детального освещения требует само понятие «неологизм», которое вовсе не является таким ясным, как это может показаться на первый взгляд. До настоящего времени не имеют однозначного решения проблемы о месте неологизмов в словарном составе языка, об их лексико-грамматической природе, причинах появления, способах возникновения. Об этом свидетельствуют, например, те разногласия языковедов, которые отмечаются при определении понятия «неологизм». «La notion du néologisme n'est pas aussi claire qu'on pourrait croire, quant au processus de création et de diffusion des nouveaux mots, il reste à peu près inconnu» [Matoré 1953: 87]. Одни считают решающими критериями при отнесении к этой категории того или иного слова «свежесть и необычность», ощущаемые носителями [Алаторцева 1999: 21]. Другие указывают, что такая стилистическая окраска свойственна не всем неологизмам, многие из которых усваиваются сразу всеми говорящими и входят в общий словарь как вполне нейтральные по значению единицы (например, кримплен, джинсы, колготки и т.д.). Третьи считают достаточным критерием недавнее возникновение слова и относят к неологизмам лишь обозначения новых реалий или понятий.

Политические, экономические, социальные изменения, научно-техническая революция XX в. постоянно вызывают появление новых понятий, а вместе с ними и новых слов или переосмысление старых понятий [Скрелина 2001: 96].

Каждая эпоха обогащает язык новыми лексическими единицами. В периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни страны приток новых слов особенно увеличивается. Именно поэтому интерес исследователей к изучению неологизмов не ослабевает, а продолжает возрастать.

    1. Неологизмы по источнику появления и по своему предназначению

В  результате  развития  французского  языка  его  словарный  состав  меняется.  При  этом  одни  слова  устаревают  и  постепенно  выходят  из  употребления,  а  другие,  наоборот,  появляются  в  языке.  Так  возникают  архаизмы  (устаревшие  слова)  и  неологизмы  (новые  слова).  В  развитых  языках  каждый  год  появляются  десятки  тысяч  неологизмов  [Скрелина 2001: 154].  Большинство  из  них  имеют  недолгую  жизнь.  Но  некоторые  закрепляются  в  языке  надолго  и  становятся  неотъемлемой  частью  словесности  [Там же: 155].  Среди  неологизмов  выделяются  две  группы.  Одни  неологизмы  служат  для  обозначения  новых  явлений,  предметов  и  понятий,  другие  обозначают  уже  существующие  предметы  и  явления,  но  вносят  новый  эмоциональный  оттенок.  Примером последнего  может служить неологизм Жана-Марка Белло:  «Je vous souhaite une année pleine, comble, débordissante de succès en tous genres»[23]. Где слово débordissante, состоящее из débordante и étourdissante, носит эмоционально-экспрессивный оттенок.

Итак,  по  источнику  появления  неологизмы  делятся  на  две  группы. 

1.  Общеязыковые  (новообразованные  и  новозаимствованные)

2.  Авторские,  индивидуально-стилистические.

А  по  своему  предназначению:

1.  Для  более  краткого,  выразительного  обозначения. 

2.  Для  обозначения  новых  предметов,  новых  явлений,  понятий.  Такие  слова  появляются  вместе  с  соответствующими  реалиями.  Например:  телезритель - téléspectateur (m); атомный peaктор – atomique (m); атомоход - navire (m) atomique, планшет – tablette (f).

Очевидно, что такие слова воспринимаются как неологизмы только до тех пор, пока выражаемые ими понятия не станут привычными, после чего они прочно входят в словарный состав и уже не воспринимаются как новые.

3.  Для  достижения  художественного  эффекта.

4.  Как  собственные  имена  для  вновь  создаваемых  предметов [Хованская 1991: 215].

    1. Французская Академия и контроль над неологизмами

Серия слов, образованных из греческих корней neos (новый) и logos (слово, наука), закрепляются во французском языке в 18 веке. Исторические свидетельства, которыми располагают ученые, не соответствуют логике деривации: прилагательное «неологический» появляется в 1726 году, существительное «неологизм» – в 1734 году, «неология» – в 1758 году [Скрелина 2001: 170].

В разговорной литературной речи утрачивались многие устаревшие слова: boucon (morceau emрoisonné), cheoir, conquester, debord, delecter, eprendre, gaber, inde (couleur bleue) [Там же: 174].

Большую работу проводили теоретики языка XVII векa в области уточнения значения слов. Например, слово entrevue могло употребляться только для встречи в будущем; fermeté – для определения характера, но не для стиля; fardeau и charge – не должны были употребляться в одном предложении [Там же: 175].

В XVII веке была образована Французская Академия – государственный орган, одной из задач которого являлся контроль над неологизмами. В то время неологизмами считались те слова, употребление которых разрешалось.

Официальная деятельность по распространению новых слов французского языка говорит о контроле над неологией. С 1970-х годов во Франции действует официальная неология, задачей которой является прекратить засилие англицизмов в рамках растущих потребностей.

Если не представляет особого труда дать неологизмам морфологическую характеристику, их новизна ставит гораздо больше вопросов перед учеными.

Во французской лингвистике вопрос о том, какое слово считать неологизмом, остается неразрешенным. Неологизм не является психолингвистическим понятием. Это понятие затрагивает только уровень языка. Неологизм определяется ощущением новизны и повторяемостью слова [Лопатникова 1982: 148].

Невозможно одинаково описывать единицу в ее функционировании в начале XX века и сейчас: она соотносится с другими реалиями и получает иное применение, имеет другие синонимы, антонимы. Естественно, что изначально неология является фактом речи: язык может обновляться. Только включая новинки, случайно появившиеся в речи, чье распространение окажет впоследствии влияние на язык [Там же: 153].

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

Научно-технический прогресс имеет огромное влияние на жизнь Франции, как и на жизнь многих других стран, помимо этого, он способен вводить как новые понятия, так и новые слова для их обозначения. Данному процессу учеными было присвоено название – неологизация.

Неологизмы повсеместно встречаются в нашей жизни, становятся неотъемлемой частью динамического словообразования. Проблема данного понятия заключается в том, что некоторые слова, названные неологизмами, в скором времени теряют этот статус и переходят в общеупотребительную лексику, затем заносятся в словари и становятся доступными для понимания широкому кругу людей.

Следует отметить, что появление огромного количества новых слов, их широкое распространение связаны, несомненно, с целым рядом внелингвистических факторов: научно-технической революцией, развитием средств массовой коммуникации, общим убыстрением темпа жизни общества, разнообразием форм идейно-политической борьбы. За последние 10-15 лет жизнь Франции заметно изменилась: происходит изменение менталитета в связи с последствиями научно-технической революции, а также мышления, что играет немаловажную роль при выявлении значений новых слов и реалий французской повседневности.

В первой главе мы выяснили, что среди  неологизмов  выделяются  две  группы.  Одни  неологизмы  служат  для  обозначения  новых  явлений,  предметов  и  понятий,  другие  обозначают  уже  существующие  предметы  и  явления,  но  вносят  новый  эмоциональный  оттенок. Также, неологизмы делятся по источнику появления (общеязыковые, авторские) и по своему предназначению (для  более  краткого,  выразительного  обозначения; для  обозначения  новых  предметов,  новых  явлений,  понятий; для  достижения  художественного  эффекта; в качестве имен собственных для  вновь  создаваемых  предметов).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]