Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
драма.docx
Скачиваний:
18
Добавлен:
24.11.2019
Размер:
69.14 Кб
Скачать

2) Wilpert g. Von. Sachwörterbuch der Literatur.

Драма, пьеса (Schauspiel) <...> 2. В узком смысле промежуточная форма между трагедией и комедией, которая при сохранении серьезного основного настроения ведет к мирн. преодолению конфликта благодаря своевременному размышлению героя и к победе добра (драма решения), к форме, близкой трагедии, однако не достигающей высоты трагического и отличающейся от него <достигаемым> через нетрагич. развитие серьезным, но счастливым — и все же никогда не выраженном комически — исходом, приближаясь к трагикомедии. Праформы были уже в греч. драме <...>, у Шекспира, <...> современная Д., как это впервые осознано в «genre sérios» Дидро, была буржуазн. драмой. Типичные Д., в которых трагическое содержится, но преодолевается, знает немецкая классика («Натан» Лессинга, «Гец» и «Ифигения» Гете, «Вильгельм Телль» Шиллера, «Принц фон Гомбург» Клейста <...> (S. 819-820).

3) Couty d. Le drame // Littérature et genre littéraires / Par j. Bessière et al.

“Изначально по-гречески драма означает просто «действие». Драма — это сценическое представление действующих лиц, и Электра, как и Лисистрата, — персонажи драматические. <...> (Далее о том, что как новый литературный жанр, драма рождается в XVIII веке — Е. П.) Следуя за трагедией, она (драма XVIII века — Е. П.) определяется, в первую очередь, как нечто ей противопоставленное. <...> Будучи реалистической, драма противостоит ей прежде всего в выборе сюжета: на сцене одни находят удовольствие в том, чтобы изучать скромные перипетии домашней жизни, людей, занятых своей профессией, абстрактное уступает место конкретному” (p. 239-242).

4) Cuddon J.A. The Pinguin Dictionary of Literary Terms and Literary Theory.

Драма. В общем смысле — любое произведение, рассчитанное на представление актерами на сцене. В более узком понимании означает серьезную пьесу; не обязательно трагедию” (p. 259).

5) Dictionnaire de la théorie et de l’histoire littéraires du XIX siecle a nos jours / Sous la direction de L.Armentier.

Драма. Один из основных литературных терминов, относящих произведение к театру. Театральный род (жанр), в отличие от лирики и эпопеи. Также «драмой» называют пьесы, которые не являются ни комедиями, ни трагедиями в классическом смысле этого слова” (p. 100-101).

6) В.В. Драма в узком смысле // Словарь литературных терминов: B 2 т. Т. 1. Стлб. 227-229.

Д. в узком смысле — «бытовая», «психологическая», «символическая», «героическая» и «романтическая». Драматическая борьба развивается в определенной социальной среде; герой драмы, охваченный единым, цельным стремлением — страстью — нарушает обычаи, интересы, бытовые нормы окружающего общества, начиная от норм устава благочиния (в водевиле) и кончая нормами государственными и религиозными...“

7) Родина Т.М. Драма // ЛЭС. С. 102.

Драма <...> 2. Один из осн. жанров (видов) Д. как лит. рода наряду с трагедией и комедией. Подобно комедии воспроизводит преим. частную жизнь людей, но ее гл. цель — не осмеяние нравов, а изображение личности в ее драматич. отношениях с обществом. Подобно трагедии, Д. тяготеет к воссозданию острых противоречий; вместе с тем ее конфликты не столь напряженны и неизбывны и в принципе допускают возможность благополучного разрешения, а характеры не столь исключительны. Как самостоят. жанр Д. сложилась во 2-й пол. 18 в. у просветителей (мещанская драма во Франции и в Германии)”.

II. Специальные исследования

1) Аристотель. Поэтика / Пер. М.Л. Гаспарова // Аристотель и античная литература.

49а32 <Сущность и совершенствование комедии.> V. Комедия же, как сказано, есть подражание <людям> худшим, хотя и не во всей их подлости: ведь смешное есть <лишь> часть безобразного. В самом а34 деле, смешное есть некоторая ошибка и уродство, но безболезненное и безвредное: так, чтобы недалеко <ходить за примером>, смешная маска есть нечто безобразное и искаженное, но без боли” (с. 118-119).

49b24 <...> трагедия есть подражание действию важному и законченному, имеющему <определенный> объем, <производимое> речью, услащенной по-разному в различных ее частях, <производимое> в действии, а не в повествовании, и совершающее посредством сострадания и страха очищение подобных страстей” (c. 120).

50а20 Итак, <в трагедии> не для того ведется действие, чтобы подражать характерам, а <наоборот>, характеры затрагиваются <лишь> через посредство действий; таким образом, цель трагедии составляют события, сказание, а цель а23 важнее всего”.

a33 К тому же, то главное, чем трагедия увлекает душу, — переломы и узнавания — <входят как> части именно в сказание” (с. 122).

52a22 <Внутреннее членение трагедии: перелом, узнавание, страсть.> ХI. Перелом (peripeteia), как сказано, есть перемена делаемого в <свою> противоположность, и при этом, как мы только что сказали, <перемена> вероятная или необходимая” (с. 128).

а29 Узнавание же, как ясно из названия, есть перемена от незнания к знанию, <а тем самым> или к дружбе или к вражде <лиц>, а32 назначенных к счастью или к несчастью. Самое лучшее узнавание — <a> такое, когда с ним вместе происходит и перелом, как в “Эдипе” <...> ибо такое узнавание с переломом будет производить или сострадание или страх, а именно таким действиям, как предполагается, подражает трагедия; и счастье с несчастьем тоже будут сопутствовать таким <узнаваниям>” (c. 129).