Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
GRAMMATIChESKIJ_SPRAVOChNI1.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
12.03.2015
Размер:
752.13 Кб
Скачать

Функции Present Participle

1. PresentParticipleв сочетании с личной формой глаголаtobeобразует времена группыProgressiveи переводится личной формой глагола.

He is warming up this solution.

Он подогревает этот раствор.

The liquid is boiling.

Жидкость кипит.

2. PresentParticipleможет быть определением к существительному и стоять или перед определяемым словом между артиклем или местоимением и существительным (одиночное причастие), или непосредственно за ним (определенный причастный оборот).

На русский язык переводится:

а) причастием настоящего времени на –ущ, - ющ или прошедшего времени с суффиксом

– вший, если сказуемое стоит в прошедшем времени.

The machine parts lay on the platform moving along the shop.

Детали машины лежали на платформе, движущейся по цеху.

The boiling substance looks like water.

Кипящая жидкость похожа на воду.

Примечание 2. PresentParticiplePassiveв функции определения переводится придаточным предложением.

The water being evaporated now is sea water.

Вода, которую сейчас выпаривают, морская.

3. PresentParticipleActiveиPassiveвыполняют функцию обстоятельства. В этой функции может стоять в начале предложения перед подлежащим или в конце предложения и часто отделяется запятой.

На русский язык PresentParticipleActiveпереводится деепричастием несовершенного вида (что делая?): читая, нагревая.

Examining this curve we see that solubility increases rapidly with a rise of temperature.

Исследуя эту кривую, мы видим, что растворимость быстро увеличивается с увеличением температуры.

PresentParticiplePassiveв функции обстоятельства переводится целым придаточным предложением с союзами «так как, когда», подлежащее для которого берется из главного предложения.

Being cooled in the air the metal hardened.

Металл отвердел, когда его охладили на воздухе.

Примечание 3.Часто перед причастием в функции обстоятельства ставятся союзыwhenилиwhile, которые на русский язык не переводятся.

While working in the laboratory, we make many experiments.

Работая в лаборатории, мы делаем много экспериментов.

Past Participle

(Причастие прошедшего времени)

PastParticipleправильных глаголов образуется путем прибавления суффикса– edк основе глагола, которое произносится как [t] после глухих согласных, как [d] после звонких согласных и гласных и как [id] после буквd,tна конце слова.

To ask

Asked [t]

To open

Opened [d]

To heat

Heated [id]

To decide

Decided [id]

Если основа глагола оканчивается на ударный краткий гласный звук, то конечная согласная удваивается:

to stop – stopped

Если глагол оканчивается на «-y» с предшествующей согласной, то «-y» меняется на «-i».

to study – studied

to dry – dried

Функции Past Participle

1. Past Participle в сочетании с глаголом «to have» образует времена группы Perfect, а в сочетании с глаголом «to be» - Passive Voice. На русский язык обе формы переводятся личной форой глагола в соответствующем времени и залоге.

The experiments have shown that magnesium is the lightest of our engineering metals.

Опыты показали, что магний является самым легким из металлов, применяемых в технике.

Heat was transformed into work.

Тепло преобразовалось в работу.

2. PastParticipleможет быть определением к имени существительному. Оно стоит или перед определяемым словом между артиклем и существительным, или после определяемого сова и переводится на русский язык страдательным причастием, оканчивающимся на – нный, -тый, -мый, а также целым придаточным.

The concentrated solution of hydrogen peroxide obtained by evaporation at ordinary pressure is placed in the flask and heated to 35-400 C.

Концентрированный раствор перекиси водорода, полученный выпариванием при обычной температуре. Помещают в колбу и нагревают до 400 C.

Thelostbookwasveryimportantforourstudying.

Потерянная книга была важна для нашей учебы.

Примечание 3.Если послеPastParticipleв функции определения стоит предлог, не относящийся к последующему существительному, тоPastParticipleпереводится придаточным определительным предложением, а предлог, если он переводится, ставится перед словом «который», вводящим это предложение.

The diesel spoken of looks like a gasoline engine.

Двигатель, о котором идет речь, похож на бензиновый двигатель.

Annealing followed by tempering gave good results.

Отжиг с последующим отпуском (или: за которым последует отпуск) дал хорошие результаты.

Inert gases are among substances unaffected by oxygen.

Инертные газы находятся среди веществ, на которые не действует кислород.

Radioactivity is the property uninfluenced by any known catalysts.

Радиоактивность является свойством, на которое не действует ни один катализатор.

Примечание 4.ОтличиеPastParticipleв функции определения от сказуемого.

Глагол с окончанием –edможет иметь два значения: причастие прошедшего времени в функции определения и глагол-сказуемое в прошедшем времениPastSimple.

Различать эти совпадающие по внешнему виду глагольные формы можно следующим образом:

а) Если после глагола с окончанием – edстоит предлог «by» то это, как правило, причастие прошедшего времениPastParticiple.

The machine invented by him was of great value.

Машина, изобретенная им, была очень ценной.

b) Если в предложении два глагола с окончанием –edстоят подряд, то первый из них, стоящий после существительного – причастие прошедшего времени, второй – сказуемое.

The result obtained differed depending on the substance used.

Полученные результаты были разными в зависимости от использованного вещества.

с) Если сразу после подлежащего стоит слово с окончанием –ed, надо смотреть, нет ли в предложении другой явной личной формы глагола, если таковые имеются, то слово с окончанием –edявляется причастием прошедшего времени в функции определения.

The units used to measure time, space and mass are called fundamental units.

Единицы, используемые для измерения времени, пространства и массы называются основными единицами.

3. PastParticipleможет выполнять функцию обстоятельства. Стоит в начале предложения пред подлежащим или в конце предложения, а иногда и в середине, причем перед ним часто стоят союзыwhen, if, unless, until.

PastParticipleна русский язык переводится:

а) придаточным обстоятельственным предложением;

б) причастием страдательного залога;

в) существительным с предлогом «при».

When heated to a certain temperature, water increases in volume.

а) Когда вода нагревается до определенной температуры, она увеличивается в объеме.

б) Будучи нагретой до определенной температуры, вода увеличивается в объеме.

в) При нагревании до определенной температуры вода увеличивается в объеме.

Copper will not tarnish unless exposed to the air.

Медь не будет тускнеть, если ее не подвергать воздействию воздуха.

Until heated to 3400C potassium chlorate doesn’t melt.

Хлорат калия не плавится, пока его не нагреют до 3400C.

Perfect Participle

PerfectParticipleкакActive, так иPassiveможет выполнять функцию обстоятельства.

PerfectParticipleActiveпереводится деепричастием совершенного вида (что сделав?),PerfectParticiplePassiveпереводится придаточным обстоятельственным предложением со сказуемым в прошедшем времени и с помощью союзов времени и причины, причем подлежащее для придаточного предложении берется из главного.

Having replaced one of hydrogen atoms of ammonia by organic acid radicals, you will be able to obtain amides.

Заместив один из атомов водорода аммиака радикалами органической кислоты, вы сможете получить амиды.

Having been heated to a definite temperature in the furnace, the metal was cooled in the air.

После того, как металл нагрели в печи до определенной температуры, его охладили на воздухе.

§ 17. The Absolute Participle Construction.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]