- •Грамматический справочник the pronoun (местоимение)
- •§ 1. The pronoun it (местоимение it)
- •(Местоимения some, any, no)
- •Отрицательное местоимение «no» и его производные
- •(Функции that)
- •«One» и его функции.
- •(Имя прилагательное)
- •(Степени сравнения).
- •(Числительные)
- •(Количественные числительные)
- •(Порядковые числительные)
- •(Дробные числительные)
- •(Десятичные дроби)
- •(Глагол «to be»)
- •§ 8. Глагол «to have» (Глагол «to have»)
- •(Модальные глаголы)
- •(Выражения долженствования в английском языке)
- •(Функции глагола «would»)
- •(Времена английских глаголов в действительном залоге)
- •(Страдательный залог)
- •1. Образование страдательного залога
- •Образование страдательного залога с модальными глаголами.
- •Способы перевода пассивного сказуемого.
- •4. Способы перевода подлежащего при пассивном сказуемом.
- •5. Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык.
- •6. Перевод страдательных оборотов с формальным подлежащим it.
- •(Неличные формы глагола)
- •(Причастие)
- •(Причастие настоящего времени)
- •Функции Present Participle
- •(Причастие прошедшего времени)
- •(Независимый причастный оборот)
- •(Герундий)
- •Признаки герундия как глагола.
- •Признаки герундия как имени существительного.
- •Функции герундия в предложении.
- •4. Отличие герундия от причастия.
- •(Словообразование)
- •Наиболее употребительные суффиксы: Суффиксы существительных:
- •Суффиксы глаголов.
- •Суффиксы наречий.
- •Суффиксы числительных.
- •Некоторые химические суффиксы.
- •Префиксы с разными значениями.
4. Способы перевода подлежащего при пассивном сказуемом.
Так как подлежащее в страдательном залоге выражает лицо или предмет , которое подвергается действию, то на русский язык оно может переводится именительным, винительным или дательным падежом.
Water is poured into sulphuric acid. |
Вода выливается в серную кислоту. |
Воду выливают в серную кислоту. | |
These substances were allowed to settle down. |
Этим веществам дали осесть. |
5. Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык.
a) В английском языке есть ряд глаголов, которые требуют после себя определенных предлогов. При переводе таких глаголов, употребленных в пассивной форме, на русский язык, предлог, стоящий после сказуемого и не связанный с последующим существительным, ставится перед подлежащим английского предложения.
This article is much spoken about among the scientists. |
Об этой статье много говорят среди ученых. |
Наиболее употребительные следующие глаголы с предлогами:
To look at |
Смотреть на |
To agree upon |
Договориться о |
To depend on |
Зависеть от |
To take care of |
Заботиться о, обращать внимание на |
To insist on |
Настаивать на |
To arrive at |
Приходить к |
To refer to |
Ссылаться на |
To meet with |
Встречаться с |
To speak of (about) |
Говорить о |
To speak to |
Говорить с, обращаться к |
To send for |
Посылать за |
To act on (upon) |
Влиять на |
To rely on |
Полагаться на |
To deal with |
Иметь дело с |
Any carbon present as graphite is not acted on by the acid. |
Кислота не влияет на углерод, присутствующий в виде графита. |
b) В английском языке имеется также ряд переходных глаголов, которые соответствуют русским непереходным глаголам, употребляющимся с предлогом. При переводе на русский язык предлог ставится перед подлежащим английского предложения, которое в этом случае в русском языке соответствует дополнению в том падеже, который требуется соответствующим русским предлогом. К таким глаголам относятся:
To affect |
Воздействовать на |
To influence |
Влиять на |
To answer |
Отвечать на |
To attend |
Присутствовать на |
To follow |
Следовать за (следовать, придерживаться) |
To need |
Нуждаться в |
To watch |
Следить за |
To join |
Присоединиться к, вступить в |
The velocity of chemical reaction is greatly influenced by the temperature. |
На скорость химической реакции очень влияет температура. |
Compression is followed by the liquefaction. |
За сжатием следует сжижение. |
6. Перевод страдательных оборотов с формальным подлежащим it.
Пассивное сказуемое с формальным подлежащим, выраженным местоимением it, на русский язык переводится неопределенно-личным оборотом типа:
It is said |
Говорят |
It is reported |
Сообщают |
It is known |
Известно |
It is believed |
полагают |
It is not recommended to use sulphuric acid in the preparation of carbon dioxide. |
Не рекомендуется применять серную кислоту при приготовлении двуокиси углерода. |
§ 15. Non-Finite Forms of the Verb.