Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Иностранный язык (немецкий).docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
20.11.2019
Размер:
97.95 Кб
Скачать
  1. Методические рекомендации для студентов

Изучение дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» осуществляется студентами на базе знаний, полученных в рамках школьной программы по иностранному языку, а также базовых знаний в области юриспруденции.

В рамках данного курса осуществляется:

– развитие основных навыков устной речи (на материале по специальности);

– развитие навыков чтения литературы по специальности с целью извлечения профессионально значимой информации;

– знакомство с периодическими изданиями по специальности на данном иностранном языке (международными, национальными, отраслевыми и реферативными);

– знакомство с отраслевыми словарями и справочниками на данном иностранном языке;

– овладение лексикой и фразеологией, отражающей основные направления широкой специальности и узкую специализацию студента;

– обучение основным навыкам письма, необходимым для иноязычной профессиональной письменной коммуникации;

– знакомство с функционально-стилистическими особенностями научной речи в области права;

– знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности.

– понимание на слух основного содержания аутентичных текстов с опорой на зрительный образ (видеоматериалы) и без него;

– умение сформулировать основную идею, кратко передать основное содержание услышанного текста;

– создание собственного связного текста в форме монолога или диалога с использованием ключевых слов и выражений;

– устное выступление на заданную профессиональную тему (с предварительной подготовкой).

При чтении усвоению подлежат:

– определение основного содержания текста;

– выявление значения новых слов из контекста;

– восприятие смысловой структуры текста, выделение главной и второстепенной информации;

– обобщение фактов;

– умение делать письменный перевод (со словарем).

Обучение чтению литературы по специальности включает внеаудиторное чтение, составление конспекта на иностранном языке, представленным в виде доклада на занятии.

Знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности.

В качестве основного материала для чтения, реферирования, аннотирования и перевода служат аутентичные тексты по специальности, которые при необходимости должны быть адаптированы студентами для устного изложения. При этом осуществляется:

– знакомство с периодическими изданиями по специальности (международными, национальными, отраслевыми и реферативными журналами);

– знакомство с основными способами поиска профессиональной информации;

– знакомство с основными типами справочно-библиографических материалов (библиографическое описание, аннотация, реферат);

Самостоятельная работа проводится с целью углубления знаний по иностранному языку и предусматривает:

– подготовку к практическим занятиям;

– индивидуальное чтение индивидуальных текстов по специальности;

– работу с аудио- и видеоматериалами;

– работу с Интернет-рессурсами;

– подготовку к написанию контрольных работ, тестов, сдачу зачетов и экзаменов.

Требования к уровню освоения содержания дисциплины:

В результате освоения дисциплины студент должен демонстрировать следующие результаты образования:

Знания:

Знать:

• базовые правила грамматики (на уровне морфологии и синтаксиса);

• базовые нормы употребления лексики и фонетики;

• требования к стилистическому, текстотипологическому оформлению устных и письменных текстов на немецком языке;

Умения:

Навыки:

Уметь:

• в области аудирования: воспринимать на слух и понимать основное содержание несложных аутентичных общественно-политических текстов, выделять в них значимую информацию;

• в области чтения: понимать основное содержание несложных аутентичных общественно-политических, публицистических, прагматических текстов (информационных буклетов, брошюр/проспектов), научно-популярных и научных текстов по специальности, блогов/веб-сайтов; детально понимать общественно-политические, публицистические тексты, а также письма личного характера; выделять значимую/запрашиваемую информацию из текстов справочно-информационного и рекламного характера;

• в области говорения: начинать, вести/поддерживать и заканчивать диалог, соблюдая нормы речевого этикета; делать сообщения по теме.

• в области письма: владеть навыками письменного оформления различных типов текста официально-делового стиля (заполнять формуляры, бланки и.т.д., вести деловую корреспонденцию)

На завершающем этапе обучения студенты должны уметь:

– читать (со словарем) и понимать оригинальный немецкоязычный научный текст по специальности;

– читать (со словарем) и обсуждать аутентичные газетные и журнальные статьи на общественно-политическую тематику;

– выражать свои мысли в устной форме по пройденной тематике, устно излагать краткое содержание и основные мысли аутентичного текста;

– обладать навыками перевода с иностранного языка на русский текстов профессиональной тематики;

– передавать на иностранном языке содержание русскоязычного специального текста;

– аннотировать и реферировать научные тексты по специальности;

– делать сообщение на профессиональную тему.

Студент должен обладать навыками:

– просмотрового, поискового чтения и чтения с полным пониманием содержания прочитанного;

– иноязычной устной и письменной коммуникации в профессиональной сфере;

– восприятия и понимания устной речи