Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
справочник ДВГМА.doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
19.11.2019
Размер:
1.16 Mб
Скачать

111

Общие сведения о японском языке Фонетика

В японском языке имеется 5 гласных фонем, которые в латинской транскрипции, общепринятой в настоящее время в изданных в России и других странах фонетических словарях и называемой ромадзи, обозначаются как a,i,u,e,o. Произносятся они следующим образом:

"а" – близко к русскому "а" в словах "сам, пар, дар", но язык отодвинут назад несколько больше.

"i" – как "и" в русском слове "мир", губы при этом слегка растянуты, кончик языка упирается в нижние зубы.

"u" – при его произнесении нижняя челюсть слегка приподнята и выдвинута вперед, спинка языка приподнята к мягкому небу, губы не округлены и не вытянуты, а слегка растянуты, как при "и", верхняя губа слегка приподнята. Акустически – среднее между русскими звуками "у" и "ы".

"е" – акустически напоминает "э" в слове "эти". Нижняя челюсть опущена чуть ниже, чем при произнесении "i", но выше, чем при "а"; язык в средней части слегка приподнят к твердому небу, кончик языка – у нижних зубов, а губы слегка растянуты в стороны.

"о" – при его произнесении нижняя челюсть находится в том же положении, что и при "е", язык при этом слегка отодвинут назад, а губы лишь слегка округлены, но не вытянуты, как при русском "о". Во всех случаях произносится отчетливо.

Замена гласных звуков другими, как, например, "о" на "а", недопустима, это может привести к изменению смысла (kore – это, kare – он).

В отличие от русского языка, в японском долгота гласного звука имеет смыслоразличительную функцию (kodo: – биение, ko:do – высота, ko:do:– лекционный зал). В транскрипции ромадзи долгота звуков "а","е", "u", "о" обозначается двоеточием (ka:do, ku:ki), долгота звука "i" – удвоением (iie, chiisai).

Между глухими согласными и часто после глухих в конце слов гласные звуки "i" и "u" редуцируются, т. е. произносятся очень кратко, вплоть до полного исчезновения. Органы речи сохраняют требуемое для произнесения этого звука положение, но сам звук краток, почти не слышен. Например, слово desu произносится как "дэс", частица -masu, присоединяемая к глаголам в нейтрально-вежливой речи – как "-мас", а слово hitotsu – как "хьтоцу" "deshita" – как "дэсьта". В некоторых же случаях, например при пении, декламации, все редуцируемые звуки произносятся отчетливо.

Гласные звуки "а", "u", "о" в сочетании с полугласным образуют звуки, произносимые подобно русским "я", "ю", "ё" (ya, yu, yo в ромадзи).

Особенностью японского языка является то, что свободных, не соединенных с гласными согласных нет (за исключением единственного звука "n").Согласные в японском языке произносятся следующим образом.

"k" – акустически совпадает с русским "к".

"g"– акустически совпадает с русским "г", но в таком виде встречается лишь в начале слова, в середине же он приобретает носовой оттенок.

"s" – акустически совпадает с русским "с". В сочетании со звуком "i" (в транскрипции shi) отличается от русского "си" шепелявым оттенком, это нечто среднее между "сь" и "щ", но ни в коем случае не "ш".

При озвончении этот звук, стоящий в начале слова и в середине после "n" , произносится как [dz], положение органов речи такое же, как при произнесении глухого "s", смычка между передней частью языка и верхними зубами размыкается резко, голосовые связки напрягаются. В середине же слова между гласными произносится звук, аналогичный русскому "з". На письме этот никак не отражается и при транскрипции пишется "z". При озвончении сочетания со звуком "i" передняя часть языка резко отрывается от альвеол, голосовые связки напряжены, получается нечто близкое к русскому "джь+и". В транскрипции пишется как "ji".

Звук "t" акустически совпадает с русским "т", встречается перед гласными "а", "е", "о". В сочетаниях с гласным звуком "u" произносится аналогично русскому звуку "ц". Перед "i" – среднее между русскими "ти" и "чи" (в транскрипции – chi). Звонкий вариант "d" аналогичен русскому "д".

Звуки "m" и "n" в большинстве случаев акустически совпадают с твердыми русскими "м" и "н".

Звук, в транскрипции обозначаемый как "h" , перед "а", "е" и "о" произносится как бы на выдохе, язык при этом не двигается. Перед "i" произносимый звук аналогичен русскому "х" в слове "хихикать", но язык несколько более продвинут вперед, средняя часть его приподнята, голосовые связки спокойны. Перед "u" вариантом этого звука является звук, несколько отличающийся от русского "ф", так как при произнесении этого звука нижняя губа слегка приподнимется над верхним краем нижних зубов. При озвончении получается звук, совпадающий акустически с русским твердым "б" (записывается как "b"), а при оглушениии – аналогичный русскому твердому "п" ( "р").

При произнесении звука "r" напряженным кончиком языка легко проводят по альвеолам сверху вниз при напряженных голосовых связках, получается звук, средний между русскими "р" и "л". Ввиду отсутствия в японском языке чистого звука "л" в заимствованных словах он заменяется на "r" (rain вместо английского line).

Звук, в транскрипции обозначаемый как "w", напоминает среднее между русскими "в" и "у", речевые органы работают как и при произнесении звука "f", но при этом обязательно участвуют голосовые связки.

Наряду с одинарными имеются и двойные согласные (аna – anna, kite –kitte, kata – katta).

В японском языке нет привычного нам силового ударения, но важна высота тона, с которым произносятся слоги в слове. Имеется три типа тонизации: восходящая, нисходящая и восходяще-нисходящая, когда одна часть слова может произноситься с повышением тона, другая – с понижением или ровно. Потому добиться хорошего произношения можно только прослушивая и подражая лингафонным записям и речи носителей языка.

Лексика и письменность

Всю массу слов японского языка можно разделить на три большие группы: собственно японские слова (ваго) и слова китайского типа (канго). Во вторую группу объединены слова, состоящие из фонетически преобразованных двух и более китайских корней, самостоятельно в японском языке обычно не употребляющихся (например, gakusei – студент состоит из gaku, учение, и sei, рождаться; benkyo: – занятие – из ben, усердие, и kyo: – сильный).

Кроме того довольно значителен пласт заимствованных, приспособленных к фонетике японского языка иностранных слов, так называемых гайрайго (no:to = note, kompyu:ta = computer, miruku = milk).

В японском языке принято смешанное письмо, когда употребляются иероглифы и знаки каны, слоговой азбуки, в двух ее вариантах. Знаками катаканы пишутся заимствованные слова (gairaigo), тексты телеграмм, хираганой – служебные слова, окончания глаголов и прилагательных, а также ряд слов. Неизменяемые части слов пишутся иероглифами. Слова в тексте пишутся без пробелов, все знаки одного размера. Используется две формы записи: собственно японская в столбик сверху вниз и справа налево и расположением страниц в противоположном европейскому варианте и европейский вариант, т.е. горизонтально в строчку слева направо. В этом случае страницы следуют в привычном для европейцев варианте. Аналог точки – маленький кружок (maru), изредка используется запятая, кавычки выделения прямой речи заменяются угловыми скобками, вопросительный знак - служебной частицей ka.

Азбука произошла от иероглифов, ее знаки представляют собой отдельные их части либо видоизмененные целые иероглифы, причем хирагана – видоизмененные скорописные варианты. Как уже отмечалось, в японском языке нет свободных согласных, и потому каждый знак каны – это слог. Все знаки каны сведены в таблицу goju:on с вертикальным расположением слогов справа налево.

Последний знак столбца wa, в данной таблице обозначенный как wo, читается "o" и используется только как падежный показатель. В дальнейшем в примерах показатель винительного падежа, записываемый этим знаком, будет обозначаться как "wo".

n wa

ra

ya

ma

ha

na

ta

Sa

ka

a

ri

mi

hi

ni

chi

Shi

ki

i

ru

yu

mu

fu

nu

tsu

Su

ku

u

re

me

he

ne

te

Se

ke

e

wo

ro

yo

mo

ho

no

to

So

ko

o

Озвончение (нигоризация) обозначается значком  справа от знака каны, оглушение (ханнигори) – значком . Слоги с дифтонгами ya, yu, yo пишутся соответствующим знаком строки i (ki, shi, chi, ni, hi, mi, ri) и знаком ya, yu, yo соответственно. Долгота звука обозначается знаком u, следующим за слогом, удвоение согласной – знаком tsu перед слогом.

Иероглиф – это идеографический знак, обозначающий слово, понятие. Древнейшие иероглифы представляли из себя рисунки конкретных предметов или смысловых ситуаций. С течением времени эти рисунки приобретали условное значение, становясь идеографическими знаками, сокращались, упрощались. Исторически сложилось так, что в иероглифе можно выделить две части, одна может показывать его фонетическое звучание (так называемый фонетик), другая – смысловое значение. Со временем эти смысловые части при составлении иероглифических словарей были использованы для распределения иероглифов по группам.

Всего в настоящее время таких смысловых частей, или ключей, выделено 214, причем некоторые имеют два-три варианта написания. Все ключи сведены в таблицу в порядке возрастания количества черт и в европейских словарях пронумерованы. В иероглифе они могут находиться справа, слева, внизу, вверху или охватывать знак. Желательно запоминать типичное положение ключей и их номера.

Объединенные по ключу в одну группу иероглифы располагаются в словаре в порядке возрастания количества черт (либо общего, либо в оставшейся после ключа части иероглифа).

При заимствовании иероглифов в японский язык вводились и обозначенные ими китайские слова, звучание которых при этом сильно изменялось. Это японизированное чтение иероглифов называется ОН (onyomi), или верхним. По этому чтению иероглифы читаются во всех сочетаниях, которыми записываются канго. Многие иероглифы имеют по два и более "онов", которые могут быть одно-и двусложными, иметь долгую гласную. Некоторые "оны" вошли в японский язык как самостоятельное слово, например, hon (книга), gun (армия). Общее число "онов" – около 300, что также способствует значительной омонимичности японского языка.

Собственно японское чтение иероглифов называется КУН (kunyomi), или нижнее. Это исконно японское слово. "Кунов" также может быть несколько, потому что 1) иероглиф может иметь несколько значений, по-японски выражаемых разными словами (одним иероглифом пишутся слова iku, идти, и okonau, осуществлять, совершать); 2) значение иероглифа может быть весьма широким, выражаемым несколькими словами, например, "верх", "подниматься", "поднимать".

Итак, иероглифы используются для написания канго и ваго, собственно японских слов. При этом словообразовательные и словоизменительные окончания прилагательных и глаголов пишутся хираганой (например, в слове shiroi, белый, хираганой пишется окончание i, в слове shirokute, соединительной форме прилагательного shiroi, хираганой пишется -kute). Написанные хираганой окончания называются "окуригана".

Некоторые общие положения грамматики японского языка.

Можно выделить следующие особенности грамматического строя японского языка.

1. В японским языке выделяют следующие части речи: существительные, местоимения, числительные, прилагательные (с подклассами предикативных и полупредикативных), глаголы и связки, наречия, служебные слова (междометия, частицы, союзы, послелоги). Кроме того, общую массу знаменательных слов можно разделить на две большие группы: неизменяемые (тайген), когда все грамматические формы образуются без изменения самого слова только с использованием служебных слов, и изменяемые (ёгэн), грамматические формы которых образуются путем наращивания на основу различных суффиксов. Неизменяемые слова (тайгэны) – это существительные, местоимения, числительные, а изменяемые (ёгэны) – глаголы и прилагательные. Два тайгена, не являющиеся однородными членами и находящиеся между собой в грамматической связи, соединяются падежным показателем -no. Два и более ёгэна соединяются посредством соединительной формы.

2. В японском языке имеется только два грамматических времени, настояще-будущее и прошедшее. У существительных отсутствуют грамматические категории числа, лица, рода.

3. Грамматические формы японского языка лишь частично совпадают с соответствующими формами русского и английского языков. Большей частью они не имеют прямых параллелей в русском языке. Средствами выражения всех грамматических значения изменяемых частей речи являются суффиксы, присоединяющиеся к определенным формам прилагательных и глаголов. Грамматические формы тайгенов образуются с помощью служебных слов. Кроме того, отношения между словами могут выражаться и их положением относительно друг друга в предложении.

4. Порядок слов в японском языке имеет следующие особенности:

а) cказуемое всегда находится в конце предложения после подлежащего, дополнений и обстоятельств, составное именное сказуемое образуется с помощью связки desu, стоящей на втором месте (gakusei desu);

б) подлежащее, тема, обычно стоит в начале предложения; подлежащее не всегда сопадает с темой;

в) зависимый член всегда предшествует господствующему: так определение всегда стоит перед определяемым, и между ними не может находиться другой член предложения (кроме другого определения);

г) служебные слова следуют за знаменательными, к которым они относятся;

д) место дополнения и обстоятельств относительно друг друга зависит от логического акцента.

5. Личностные и социальные отношения в японском языке выражаются не только лексически (использованием специальных, "вежливых", синонимов), но и грамматически. Кэйго ( "язык вежливости") – сложная система, и в настоящее время составляющая значительный пласт языка. Незнание основ вежливой речи может серьезно затруднить общение.

ГРАММАТИКА. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА

1. Части речи

Местоимения и существительные

В японском языке можно выделить следующие виды местоимений: личные, предметно-указательные, относительно-указательные, указательные места, качественно-указательные и вопросительные. Все местоимения не имеют категории рода.

Личные местоимения. В японском языке для каждого лица имеется несколько личных местоимений. В обычной речи употребляются следующие:

я – watashi (watakushi), мужчины могут говорить boku (bokutachi); вы – anata, ты (грубое) – kimi, он – каre. В нейтрально-вежливой речи используется anohito (ano + hito), более вежливое, чем kare, и anokata (ano+kata – персона), еще более вежливое. Аналогично образуются konohito, sonohito, konokata, sonokata. Вопросительное слово "кто" – dare, donata, donokata соответственно.

Множественное число личных местоимений образуется присоединением суффиксов множественного число -tachi, -ra для всех лиц (watashitachi, bokutachi, anatagata, kimitachi, karera) и -domo только для 1-го лица (watakushidomo). Вопросительные личные местоимения суффиксами множественного числа не оформляются.

Предметно-указательное местоимение "это" (this, it) в японском языке выражается тремя словами: kore, sore, are. Предметы, находящиеся близко к говорящему (примерно на расстоянии вытянутой руки), обозначаются kore, находящиеся на удалении от говорящего и близко к собеседнику - sore, находящиеся далеко от обоих – are. Вопросительное слово к ним, обозначающее в буквальном переводе "что из имеющегося" – dore. (Bопросит. местоимение "что" в фразе "Что это?" – nan, nani).

Относительно-указательные местоимения (этот, тот) – kono, sono, ano с вопросительным словом dono; эти местоимения не могут замещать существительное и употребляются только в паре с ним. (Kono kamera – этот фотоаппарат, ano mado – то окно). Используются в случаях, когда нужно не только назвать предмет, но и указать его.

Указательные местоимения места koko (здесь, это место), soko(там, здесь), asoko(то, там, вон там) используются для указания места действия или пребывания. Вопросительным словом к ним является местоимение doko. Указательные местоимения места kochira, sochira, achira с соответствующим вопросительным местоимением dochira обозначают направление и место в широком смысле.

Kochira e kite kudasai. – Пожалуйста, проходите сюда.

Anohito wa kochira bakari mite iru yo. – Он все смотрит только сюда ( в этом направлении).

Kochira wa mo: sakura ga saite imasu ga, sochira wa mada samui desho: ne. – Здесь уже цветет сакура, а там наверное еще холодно.

To:kyo: wa dochira desu ka. – В каком направлении (где) Токио?

Sochira no kiko: wa ikaga desu ka. – Какой климат у ваших местах?

Кроме того, местоимения kochira, sochira, achira могут употребляться в значении личных.

Kochira wa Yamada desu . – Это Ямада ( в разговоре по телефону).

Kochira wa Yamada-san desu ga, sochira wa Nakamura-san desu. – Этот человек – Ямада, а этот – Накамура.

Вопросительное местоимение dochira – более вежливое, чем dare. Кроме это местоимение в значении "который", "что именно" используется в сравнительной контрукции (см. раздел "Выражение сравнения").

Качественно-указательные местоимения konna , sonna, anna (такой) с вопросительным словом donna (какой по качествам и свойствам) указывают на качество предмета, не называя его.

Bсе местоимения можно свести в таблицу

ko-

so-

a-

do- (вопросительные местоимения)

Это

kore

sore

are

dore (что из?)

Этот (не употребляется без существительного)

kono

sono

ano

dono (какой именно предмет?)

Такой (указывает на качество предмета)

konna

sonna

anna

donna (какой по качеству?)

здесь, там

koko

soko

asoko

doko (где?)

здесь, там, я, он

kochira

sochira

achira

dochira (где, кто?)

Konna hidoi ame de mo iku no desu ka. – Идешь даже в такой сильный дождь?

Sensei ni sonna shitsureina iikata wo shite wa ikemasen. – С преподавателем нельзя говорить так невежливо.

Anna ii ie ni sunde mitai desu. – Хотел бы пожить в таком хорошем доме.

Первый слог местоимения определяется местоположением предмета речи относительно говорящего. Так, местоимения, образованные от корня ko, содержат указания на нечто, наблюдаемое вблизи говорящего или имеющее к нему непосредственое отношение.

Koko wa watashi no heya desu. – Здесь моя комната.

Kore wa anata no empitsu desu ka. – Это ваш карандаш?

Кроме того такие местоимения указываю на содержание последующего высказывания.

Kore wa taisetsuna koto desu kara, yoku oboete oite kudasai. – Это (=то, что я сейчас скажу) важно, потому запомните (=сказанное) хорошо.

Местоимения с корнем so, обозначающие предмет находящийся вблизи собеседника, но в отдалении от говорящего, указывают также также на содержание высказывани, только что сделанного в беседе с данным собеседником.

Sono hon wo totte kudasai. – Передайте нме, пожалуйста, ту книгу.

Sonna hito wa shirimasen. – Такого человека не знаю.

Watashi mo so: omoimasu. – Я тоже так думаю (= Я согласен с тем, что вы сказали).

Местоимения с корнем а, обозначающие предмет, отдаленный как от говорящего, так и от собеседника, указывают также на то, что известно собеседникам задолго до начала беседы.

Ano yama wa nan desu ka. – Что там за гора?

Ano ken wa do: narimashita. – Что стало с тем делом (о котором речь шла в прошлый раз)?

Предметно-указательные местоимения (kore, sore, are) и указательные местоимения места (koko, soko, asoko, sochira, kochira, achira) так же, как и существительные, в позиции сказуемого требуют после себя связку desu, занимают те же места в грамматических моделях и стоят в различных падежах.

Все вопросительные местоимения имеют в своем составе корень do и употребление их не зависит от положения предмета относительно говорящего. Частица mo c вопросительными местоимениями привносит значение обобщения: dare – кто, dare mo – все, всякий, никто (в отрицательных предложениях );

nani – что, nani mo – ничего (только в отрицательных предложениях);

doko – где, doko mo – везде, где угодно (doko ni mo arimasen – нет нигде);

itsu – когда, itsu mo – всегда, обычно.

Существительные в японском языке не имеют грамматических категорий рода и числа. Множественность определяется контекстом либо, в некоторых случаях, суффиксами -tachi, -ra, -gata, которые присоединяются к одушевленным существительным, обозначающим людей. К названиям животным эти суффиксы присоединяются только в случае их персонификации.

Категория одушевленности обозначается использованием глаголов бытия и соответствующих местоимений.

Все предметы требуют глагола aru (быть, находиться) и предметного местоимения.

Asoko ni nani ga arimasu ka. – Что там находится?

В речи о животных используются глаголы iru, oru (быть, находиться) и предметные местоимения.

Kono ike ni nani ga imasu ka. – Что находится в этом пруду?

В речи о людях употребляются глаголы iru, oru и личные местоимения.

Asoko ni dare ga imasu ka. – Кто там есть?

В предложении существительные стоят в различных падежах, образуемых с помощью различных падежных показателей (служебных слов), при этом само существительное не меняется.

Существительные и указательные местоимения места в родительном падеже могут выступать в роли определения (портфель учителя, моя книга), в этом случае они присоединяются к определяемому через no. Родительный падеж в данном случае указывает на принадлежность какому-то лицу и месту (sensei no kaban, kaisha no hito), качественные характеристики (nihongo no shinbun), местонахождение (To:kyo: no hakubutsukan) и пр.

Падежи существительных и местоимений

В японском языке выделяются следующие падежи и падежные показатели:

1. Именительный – тематическая частица wa в случае именительного тематического падежа и падежный показатель ga в именном рематическом падеже:

а) обычно в этом падеже стоит подлежащее. Правила оформления подлежащего через wa и ga см. выше в разделе "Простое повествовательное предложение";

б) в ряде случаев wa заменяет собой падежный показатель wo, акцентируя это дополнение:

Bata: wo kaimashita ka? – Ma:garin wa kaimashita ga, bata: wa kaimasen deshita. – Купил масло? Маргарин купил, а масло - нет.

2. Именительный бессуфиксальный – без падежного показателя.

Употребляется:

а) как форма обращения;

б) при тематическом обособлении подлежащего:

Sotsugyo:, sore wa shakai e no suta:to desu. – Oкончание школы – это вступление в общественную жизнь;

в) при употреблении существительных, выражающих время, в качестве обстоятельства времени:

Кyo: gakko: wo yasumimasu. – Cегодня пропускаю занятия в школе.

г) в просторечии как форма подлежащего и прямого дополнения.

Watakushi sonna koto wa shirimasen. – Я этого не знаю.

Hirugohan tabemashita ka. – Пообедал?

д) с частицами sae, dake, hodo, mo :

Kare wa namae sae kakenai. – Oн даже имя написать не может.

Anokata mo sensei desu. – Oн тоже преподаватель.

  1. Родительный (no) обозначает:

a) принадлежность, происхождение, часть целого, местоположение:

watashi no ie – мой дом, sambun no ichi – одна треть, Mosukuwa no tomodachi – московский друг

б) причину: densenbyo: no shibo: – смерть от инфекционной болезни;

в) средство: hiko:ki no ryoko: – путешествие самолетом.

4. Bинительный падеж (wo) является показателем:

а) прямого дополнения:

hon wo yomu – читать книгу, pan wo taberu – есть хлеб, mizu wo nomu – пить воду.

Ano ringo wo kudasai. – Дайте, пожалуйста, то яблоко.

Вытесняется частицей mo.

Kanojo wa ringo mo tabemashita. – Она ела и яблоки.

б) при глаголах движения обозначает место, по которому совершается движение:

michi wo aruku – идти по дороге, ko:en wo sampo suru – гулять по парку, saka wo noboru – подниматься по склону холма, uchi wo deru – выйти из дома, mosukuwa wo tatsu – выехать из Москвы.

5. Дательный падеж (ni) является показателем:

а) места, конкретного и абстрактного, и принадлежности при глаголах нахождения и глаголах "недействия":

Yamada-san wa To:kyo: ni imasu. – Г-н Ямада – в Токио.

Kacho: wa ima ano heya ni imasu. – Зав. сектором сейчас – в той комнате.

Kare ni kodomo ga nai. – У него нет детей.

Yamada -san wa To:kyo: ni sunde imasu. – Г-н Ямада живет в Токио.

Ima ginko: ni tsutomete imasu. – Cейчас служу в банке.

б) места совершения статического действия:

Ano isu ni suwatte, hon wo yomimashita. – Читал книгу, сидя на том стуле;

в) времени совершения действия:

Mainichi rokuji ni okimasu. – Каждый день встаю в 6 часов.

Kaisha wa kuji ni hajimarimasu. – Pабота в фирме начинается в 9 часов.

Getsuyo:bi ni O:saka e ikimasu. – В понедельник еду в Осака.

г) интервала совершения действия:

Isshu:kan ni ichido tenisu wo shimasu. – Раз в неделю играю в теннис;

д) адресата действия:

Kore wo tomodachi ni hanashimashita. – Сказал это другу.

Kono ke:ki wo kodomo ni agemashita. – Это пирожное дали ребенку.

Mainichi haha ni denwa wo kakemasu. – Ежедневно звоню маме;

е) конечного пункта действия, движения:

Itsu To:kyo: ni tsukimasu ka. – Когда прибываем в Токио?

Sono hon wo tsukue no ue ni okimashita. – Эту книгу положил на стол.

ж) цели и назначения:

Ashita kaimono ni ikimasu. – Завтра пойду за покупками;

з) результата изменения или превращения, обычно с глаголом naru:

Ani wa isha ni narimashita. – Брат(старший) стал врачом.

Mo: aki ni narimashita. – Уже наступила осень.

и) также используется в ряде грамматических конструкций.

6. Падеж направления (e) используется для обозначения:

а) направления или конечного пункта движения:

Itsu To:kyo: e ikimasu ka. – Kогда едешь в Токио?

б) адресата действия:

Gaikoku ni iru tomodachi e tegami wo kakimashita. – Написал письму другу, находящемуся за границей.

Yu:gata Yamada-san e denwa wo kaketa ga, inakatta. – Вечером звонил Ямада, но (его) не было.

7. Творительный (de) используется для обозначения:

a) орудия действия:

Bo:rupen de kaite kudasai. – Пишите шариковой ручкой.

Watashi wa nihon e fune de kimashita. – В Японию я прибыл на судне.

б) места совершения действия для глаголов активного действия:

Oto:san wa ima ko:jo: de hataraite imasu. – Отец сейчас работает на заводе.

Kino: resutoran de bangohan wo tabemashita. – Вчера ужинал в ресторане.

Itsumo toshokan de zasshi wo yomimasu. – Всегда читаю журналы в библиотеке.

в) исходного очевидного материала вещи:

Kono ke:ki wa, tamago to sato: de tsukurimasu. – Этот торт делается из яиц и сахара;

г) причины чего-либо (из-за):

Byo:ki de ikemasen deshita. – Из-за болезни не смог пойти.

Taifu: de densha ga tomatta. – Из-за тайфуна поезда остановились;

д) потребовавшегося количества чего-либо (времени, денег и т.п.):

Kono hon wa ichijikan de yomemasu yo. – Эту книгу могу прочесть за час.

Ano terebi wa ju:man en de kaeru.–Тот телевизор можно купить за 1000 иен.

Zembu de ikura desu ka. – Сколько (денег) за все?

е) времени или возраста ("когда, в возрасте"):

Ano shijin wa niju:gosai de shinda. – Тот поэт умер в возрасте 25 лет.

Senso: ga owatte, rainen de goju:nen ni naru. – В следующем году уже 50 лет как кончилась война;

ж) а также используется в конструкции сравнения:

Sekai de ichiban takai yama wa nan desu ka. – Kакая гора самая высокая в мире?

8. Исходный падеж (kara – от, из) указывает:

а) место или момент начала движения и действия:

Ginko: wa kuji kara aite imasu. – Банк открыт с 9 часов.

Watashi wa Pari kara hiko:ki de supein e ikimasu. – Из Парижа я самолетом отправлюсь в Испанию.

б) неочевидный материал, из которого изготовлен предмет:

Shio wa kaisui kara tsukurimasu. – Соль получают из морской воды.

Sake wa okome kara tsukurimasu. – Сакэ изготовляют из риса.

9. Предельный падеж (made – до) является показателем места или момента, до которого происходит действие:

Anohito wa mainichi goji made hatarakimasu. – Oн ежедневно работает до 5-ти часов.

Ashita made kono hon wo kashimasho:. – Одолжу книгу до завтра.

Gakko made arukimasu. – До школы иду пешком.

Следует помнить, что made ni означает предел, то, что действие не может продолжаться позже указанного момента. Сравните:

Sanji made kakimasu. – Буду писать до трех часов.

Sanji made ni kakimasu. – Напишу к трем часам.

Может вытеснять падежный показатель wo, акцентируя дополнение.

Zasso made tabeta. – Ел даже траву.

10. Совместный падеж (to) используется:

а) при перечислении, выполняя союзную роль:

Asoko ni ringo to mikan ga arimasu.

При этом после последнего существительного может следовать необходимый падежный показатель.

Nara to Kyo:to wa nihon no kyu:to de aru. – Нара и Киото – древние столицы Японии.

Seiji to dotoku no kankei wo nobeyo:. – Коснусь отношения политики с моралью;

б) в значении "совместно с ..." (может иметь уточнение isshoni):

Yamada-san wa Kimura-san to chu:shoku wo tabete imasu. – Ямада обедает с Кимура.

Tomodachi to isshoni ikimasu. – Еду вместе с другом.

в) для обозначения объекта борьбы, соперничества, столкновения:

Konnan to tatakau. – Бороться с трудностями.

Jitensha wa jido:sha to butsukatta. – Велосипед столкнулся с машиной.

г) в сочетании с naru обозначает результат, наступление чего-либо:

Kotoshi no kaigai-ryoko:sha wa issen-man-nin to narimashita. – В этом году число иностранных туристов достигло 10 млн человек.

B отрицательных предложениях после выражения количества придает эмоциональную окраску отрицанию:

Ano yama ni noboru ni wa, nijikan to kakarimasen. – На ту гору подняться и двух часов не хватит.

Ano kaisha to wa nido to torihiki wo shitakunai. – С той фирмой дважды дело иметь не хочу.

Обобщающая частица mo помещается после падежных показателей.

Sore wa doko ni mo arimasen. – Этого нигде нет.

Ashita dоko e mo ikimasen. – Завтра никуда не пойду.

Umi de mo, kawa de mo oyogimasu. – Плаваю и на море, и в реке.

Tomodachi kara mo tegami ga kimashita. – Пришло письмо и от друга.

  1. Сравнительный падеж (yori).

Подробно см. в описании выражения сравнения.

12. Двойной падеж используется при необходимости поставить в позицию определения существительное, стоящее в другом падеже.

Kankoku e itta. – Поехал в Корею. Kankoku e no ryoko:. – Путешествие в Корею.

Furansu kara no okyaku-san – гость из Франции.

Sensei to no hanashi – разговор с учителем.

Сhichi e no tegami – письмо отцу.

Watashi no pen desu. Watashi no wo tsukatte kudasai. – Моя ручка. Моей пользуйтесь.

Числительные. Счет предметов

В японском языке используются собственно японские и китайские числительные.

Для абстрактного счета, обозначения чисел используется китайская система счета.

1– ichi, 2 – ni, 3 – san, 4 – shi/yon, 5 – go, 6 – roku, 7 – shichi/ nana, 8 – hachi, 9 – kyu:/ku, 10 – ju:, 11– ju:ichi и т.д. 100 – hyaku, 1000 – sen.

Для обозначения десятков тысяч и сотен миллионов существуют специальные слова (man, oku). Соответственнно 10000 – man, 20000 – niman, 22000 – nimannisen.

Японских числительных 10: 1– hitotsu, 2 – futatsu, 3 – mittsu, 4 – yottsu, 5 – itsutsu, 6 – muttsu, 7 – nanatsu, 8 – yattsu, 9 – kokonotsu, 10 – to.

Японские количественные числительные употребляются :

1) при счете абстрактных существительных (“проблема,” “идея”, “тема” и т.п. (Mondai wa hitotsu shika arimasen. – Проблема только одна);

2) для очень больших предметов, таких как горы, озера, моря, планеты и т.п. (Koko ni mizuumi wa hitotsu arimasu. – Oзеро здесь одно);

3) как вариант при счете лет (Anohito wa yattsu desu. – Eму восемь лет);

4) при счете всех предметов, не имеющих специального счетного суффикса: фруктов, порций в ресторанах и т. д., – или считаемых двояко: коробок, столов, стульев и пр. (Ringo ga hitotsu arimasu).

Bо всех остальных случаях для конкретного счета предметов используют китайские числительные с соответствующим счетным суффиксом:

mai – для счёта плоских предметов (листов бумаги, маркок, носовых платков, рубашек, блюд (ichimai, nimai, sammai, yo(n)mai, gomai, rokumai, nana(shichi)mai, hachimai, kyu:mai, ju:mai, nammai);

dai – для счёта автомобилей, станков, радиоаппаратуры (ichidai, nidai, sandai, yondai, godai, rokudai, nanadai, hachidai, kyu:dai, ju:dai, nandai);

satsu – для счёта книг, журналов, тетрадей (issatsu, nisatsu, sansatsu, yonsatsu, gosatsu, rokusatsu, nanasatsu, hassatsu, kyu:satsu, ju:ssatsu, nansatsu);

hon – для счёта цилиндрических предметов (деревьев, зонтов, бутылок, огурцов, ручек) (ippon, nihon, sambon, yonhon, gohon, roppon, nanahon, happon, kyu:hon, jippon/juppon, nambon);

soku – для счёта обуви и носков (issoku, nisoku, sanzoku, yonzoku, gosoku, rokusoku, nanasoku, hassoku, kyu:soku, jussoku, nanzoku);

hiki – для счёта животных, рыб (ippiki, nihiki, sambiki,yonhiki, gohiki, roppiki, nanahiki, happiki, kyu:hiki, juppiki, nambiki);

wa – для счёта птиц, зайцев (ichiwa, niwa, samba, yonwa, gowa, rokuwa nanawa, hachiwa, kyu:wa, jippa/juppa, namba);

ken – для счёта строений (ikken, niken, sanken, yonken, goken, rok(u)ken, nanaken, hakken, kyu:ken, jukken, nanken);

kai – для счёта этажей (ikkai, nikai, sankai, yonkai, gokai, rok(u)kai, nanakai, hakkai, kyu:kai, jukkai, nankai);

hai – для счёта чашек чая, бокалов пива и т.п. (ippai, nihai, sambai, yonhai, gohai, roppai, nanahai, happai, kyu:hai, juppai, nambai);

ko – для счёта мелких предметов или ряда предметов, не имеющих суффикса (ikko, niko,sanko, yonko, goko, rok(u)ko, nanako, hakko, kyu:ko, jukko, nanko);

nin – для счёта людей (hitori, futari, sannin, yonin, gonin, rokunin, nana/shichinin, hachinin, kyu:nin, ju:nin, nannin);

sai – для счета лет (возраста) (issai, nisai, sansai, yonsai, gosai, rokusai, nanasai, hassai, kyu:sai, jussai, nansai);

kаgetsu – для счета месяцев ( ikkagetsu, nikagetsu, sankagetsu, yonkagetsu, gokagetsu, rokkagetsu, nana/shichikagetsu, hakkagetsu, kyu:kagatsu, jikkagetsu/jukkagetsu, nankagetsu);

nen – для счета годов (ichinen, ninen, sannen, yonen, gonen, rokunen, nana/shichinen, hachinen, ku/kyu:nen, ju:nen, nannen);

ji – для счета часов (ichiji, niji, sanji, yoji, goji, rоkuji, nana/shichiji, hachiji, kuji, ju:ji, nanji);

fun – для счета минут (ippun, nifun, sampun, yompun, gofun, roppun, nanafun, happun, kyu:fun, juppun/jippun, ju:ippun, nampun).

Сложное числительное может также служить определением: sannin no gakusei – три студента.

Порядковые числительные образуются:

а) присоединением порядкового преффикса dai к количественным китайским числительным (daiichi, daiyon).

Daiikka – урок 1. Daigosho: – глава 5;

б) присоединением порядкового суффикса ban к китайским числительным (niban – второй номер, goban – пятый);

в) присоединением порядкового суффикса me к японским количественным числительным (hitotsume- первый, kokonotsume- девятый);

г) присоединением суффикса me к китайским числительным со счетным суффиксом (nihomme no empitsu – второй карандаш, ninemme- второй год);

д) присоединением суффикса bamme к китайским числительным (nibanme).

Порядковые числительные в предложении обычно служат определениями, но могут входить и в составное именное сказуемое со связкой desu.

Sanbanme no oto:to wa kotoshi ju:gosai desu. – Третьему брату в этом году 15 лет.

Watashi wa gonin kyo:dai no nibamme desu. – Я второй из пяти братьев.

Watashi no heya wa migi kara yombamme desu. – Моя комната - четвертая справа.

Watashi wa mittsume no eki de orimasu. – Я выхожу на третьей станции.

Sore wa koko kara sankenme no ie desu. – Это отсюда третий дом.

Nidome wa umaku itta. – Со второго раза удалось.

Прилагательные

Прилагательное в японском языке – изменяемая часть речи. Выделяют следующие разряды прилагательных: предикативные, которые могут служить сказуемым без связки desu, полупредикативные, образующие сказуемое только с этой связкой, и непредикативные, которые не могут выступать в роли сказуемого.

Предикативные прилагательные. К этому разряду относятся собственно японские слова, оканчивающиеся на -i. Пишутся обычно одним иероглифом, окончание записывается окуриганой – akaru-i, aka-i, shiro-i, muzukashi-i. Обычно выражают качественный признак или состояние и на русский язык могут переводиться в зависимости от контекста как полными, так и краткими формами прилагательных, предикативными наречиями или глаголами.

Samui kaze – холодный ветер. Samui yo. – Холодно! Nemui yo. – Спать хочется!

В предложении могут служить определением, сказуемым без связки desu, выполнять функцию наречия. В позиции определения стоят перед определяемым словом: akarui heya (светлая комната), akai ringо (красное яблоко), shiroi yuki (белый снег), muzukashii shigoto (трудная работа). В позиции сказуемого в нейтрально-вежливой речи могут дополняться глагольной связкой desu.

Kono heya wa akarui (desu). – Эта комната – светлая.

Watashi no shigoto wa muzukashii (desu). – Моя работа – трудная.

Спрягаются по основами по следующей схеме:

1 основа

2 основа

3 основа

4 основа

5 основа

Atsui

atsu

Atsuku

atsukere

Atsukaro:

Atarashii

atarashi

Atarashiku

atarashikere

Atarashikaro:

1-я основа прилагательных (сказуемостно-определительная, или конечная, словарная форма) имеет самостоятельное употребление и может использоваться в позиции определения (samui fuyu) или сказуемого (fuyu wa samui).

2-я основа (словообразовательная) используется для образования существительных путем присоединения к ней суффиксов -sa или -mi.

Hayasa – быстрота, Atsusa- жара. Atarashisa , аtarashimi – новизна.

3-я основа (наречно-соединительная) употребляется самостоятельно, выполняя функцию наречия (hayaku tobu – быстро лететь) и соединительную ( Minami wa atatakaku, kita wa samui. – На юге тепло, на севере холодно). Кроме того, служит для образования деепричастной, или еще одной соединительной формы, присоединяя суффикс –te.

Atsui – atsukute, shiroi – shirokute, akarui – akarukute, muzukashii – muzukashikute.

4-я основа (условная) используется для образования условной формы прилагательных.

Samui- samukereba, omoshiroi- omoshirokereba

5-я основа (предположительная) употребляется самостоятельно для выражения предположения или вероятности (в просторечии или грубой речи). Ashita wa samukaro:. – Завтра, вероятно, будет холодно.

Полупредикативные (отыменные) прилагательные образованы от имен существительных канго (benri, shizuka, kirei), которые считаются основой полупредикативного прилагательного (она же и словарная форма). Выполняют функции определения, сказуемого со связкой desu, наречия. В позиции определения имеют окончание -na – benrina tokoro (удобное место), shizukana machi (тихий городок), kireina heya (чистая, красивая комната). В позиции сказуемого употребляются только со связкой desu.

Yamada-san no heya wa kirei desu. – Комната Ямада – красивая.

Yoru koko wa shizuka desu. – Вечером здесь тихо.

К группе полупредикативных прилагательных относят также слова, образованные с помощью суффиска -teki (-tekina) от существительных китайского происхождения: kagaku (наука) – kagakuteki (научный), keizai (экономика) – keizaiteki (экономический).

Такие прилагательные также могут :

а) выступать в позиции определения: seijiteki (seijitekina) mondai desu – политический вопрос;

б) служить обстоятельством: tetsugakuteki ni ninshiki suru- познавать философски;

в) выступать частью сказуемого: kono kangaekata wa shimpoteki desu – Эта точка зрения прогрессивна.

К полупредикативным прилагательным относятся также слова с суффиксом -so:, образованные от основ глагола и прилагательного и имеющие значения вероятности.

Являясь изменяемыми словами, однородные прилагательные, а также прилагательные-сказуемые в сложносочиненных предложениях принимают деепричастную (соединительную) форму. В случае предикативных прилагательных это 3-я основа + te: shiroi – shirokute, akarui – akarukute, muzukashii– muzukashikute. По типу предикативных прилагательных изменяется и отрицательная частица nai (nai – nakute). В полупредикативных прилагательных соединительную форму принимает связка desu: kirei desu – kirei de.

Kono ringo wa оishikute, akai desu. – Это яблоко вкусное и красное.

Michi wa shizuka de, kirei desu. – Дорога тихая и красивая.

Pa:tii: wa nigiyaka de, omoshiroi desu. – Вечер оживленный и интересный.

Kutsushita wa yasukute, jo:bu desu. – Носки дешевые и качественные.

Yuki wa shirokute, kaze ga tsuyoi desu. – Снег белый, ветер сильный.

В наречной форме предикативные прилагательные принимают окончание -ku (akarui – akaruku, akai – akaku), полупредикативные присоединяют к основе ni (kirei – kirei ni, genki – genki ni, shizuka – shizuka ni). C глаголом naru ( становиться) использутся наречная форма.

Heya wa akaruku narimashita. – Комната стала светлой.

Mo: samuku narimashita. – Похолодало (стало холодно).

Yamada-san wa mo: genki ni narimashita - Ямада уже выздоровел.

Прилагательные японского языка имеют отрицательную форму и категорию времени.

Отрицательная форма предикативного прилагательного образуется присоединением отрицательной частицы nai (или ее вежливой формы arimasen) к 3-й основе, т.е. i меняется на -kunai (-kuarimasen)

omoshiroi – omoshirokunai (omoshiroku arimasen).

Kono hon wa omoshiriku nai desu. – Эта книга не интересная.

Asoko ni omoshirokunai hon wa arimasen. – Там нет неинтересных книг.

samui - samukunai (samuku arimasen)

Nihon no fuyu wa samuku arimasen. – Зима в Японии не холодная.

Samukunai fuyu ga suki desu. – Мне нравятся нехолодные зимы.

Отрицательная форма полупредикативного прилагательного образуется путем добавления к основе прилагательного отрицательной формы связки desu, а именно de wa nai (вежливая форма – de wa arimasen). В разговоре de a может сокращаться в ja.

Yamada-san no heya wa kirei de wa arimasen.– Kirei de wa nai heya (kirei ja nai heya) wa Yamada-san no desu.

При одновременном отрицании нескольких прилагательных (в русском языке форма "ни...ни..., ни плохой, ни хороший") в случае предикативных прилагательных используется конструкция наречная форма + mo arimasen (yoku mo waruku mo arimasen). Для полупредикативных прилагательных частица используется конструкция основа + de mo nai (kirei de mo nigiyaka de mo arimasen)

Прошедшее время предикативных прилагательных образуется путем присоединения суффиксс -katta ко 2–й основе (2-я основа + -katta), а полупредикативных - использованием прошедшей формы связки desu (deshita, datta)

samui

Samukatta

Samukunai

Samukunakatta

Ii

Yokatta

Yokunai

Yokunakatta

benri desu(da)

benri deshita (datta)

benri de wa arimasen (nai)

benri de wa arimasen deshita (de wa nakatta)

Kyonen no fuyu wa samukunakatta desu. – В прошлом году зима была холодной.

Kore wa benri de wa аrimasen deshita. – Это было неудобно.

В последующем тексте в схемах грамматических конструкций предикативное прилагательное будет обозначаться как "прил. -i", а полупредикативное – "прил.- na".

Глаголы

Глаголы в японском языке изменяются по основам, временам, залогам, наклонениям, имеют деепричастную форму.

Грамматические формы глаголов образуются путем присоединения соответствующих суффиксов к основам глагола. По характеру основ все глаголы делятся на три группы.

Глагол suru и все глаголы канго, оканчивающиеся на suru, объединены в одну группу.

Глаголы, окачивающиеся на -iru, -eru, (oshieru, ireru, iru, miru) относятся ко 2-му спряжению. Следует помнить, что у ряда глаголов, фонетически оканчивающихся на -iru, -eru, гласный входит в состав корня, и они относятся к 1-му спряжению (hairu – входить, hashiru – бежать, kaeru – возвращаться, iru – требоваться).

Все остальные глаголы, кроме глагола kuru (приходить), являющегося “неправильным”, составляют 1-е спряжение.

Основы глагола. Всего основ глагола 5. 1-я основа считается отрицательной, в частности, к ней при образовании простого отрицания присоединяется отрицательный суффикс -nai (iku – ikanai), самостоятельно она не употребляется.

2-я основа – соединительная, может употребляться как серединное сказуемое, служит основой для присоединения вежливого суффикса -masu и образования других форм. Иногда выступает как отглагольное существительное (hanasu – рассказывать, hanashi – разговор, рассказ).

3-я основа – словарная форма глагола. Используется также для образования ряда конструкций.

4-я основа – условная. Самостоятельно используется у глаголов 1-го спряжения как повелительная форма.

5-я основа – вероятно-пригласительная, самостоятельно используется как простая форма приглашения к действию.

У глаголов 1-го спряжения окончания основ совпадают со столбцом гласных таблицы goju:on – a, i, u, e, o:. Например

1-основа

2-я основа

3-я основа

4-я основа

5-я основа

kaku – писать

kaka

kaki

kaku

kake

kako:

yomu – читать

yoma

yumi

yomu

yome

yomo:

iku – идти

ika

iki

iku

ike

iko:

У глаголов 2-го спряжения 1-я и 2-я основы совпадают с корнем, 4-я заканчивается на -re, а 5-я на -yo:

1-я основа

2-я основа

3-я основа

4-я основа

5-я основа

miru–видеть

mi

mi

miru

mire

miyo:

oshieru – объяснять

oshie

oshie

oshiru

oshiere

oshieyo:

Парадигма спряжения глаголов suru и оканчивающихся на suru следующая:

1- основа

2-я основа

3-я основа

4-я основа

5 основа

shi

shi

suru

sure

shiyo:

Основы глагола kuru следующие:

1-основа

2-основа

3-основа

4-основа

5-основа

ko

ki

kuru

kure

koyo:

В нейтрально-вежливой речи выраженное глаголом сказуемое употребляется с суффиксом -masu, присоединяемым ко 2-й основе (2 основа + masu).

Yomu – yomimasu, iku – ikimasu, toru – torimasu, aru – arimasu.

taberu -tabemasu, kaeru - kaemasu, miru - mimasu, iru - imasu

Отрицательная форма глагола. В отрицательной форме суффикс -masu принимает вид -masen.

Yomimasen, ikimasen,torimasen,tabemasen, mimasen.

Простое отрицание образуется добавлением -nai к 1-й основе глагола.

(1 основа + nai) - yomanai, ikanai, taranai, tabenai, minai, inai.

В технических, публицистических текстах, а также в ряде устойчивых выражений и форм, употребляются отрицательные суффиксы zaru и zu, наращиваемые на 1-ю основу.

Taeru (прерываться) – taezaru, yomu (читать) – yomazu.

Деепричастная форма глаголов образуется следующим образом.

У глаголов 1-го спряжения, оканчивающихся на -u, -tsu, -ru (utau, matsu, toru), это окончание меняется это окончание на -tte ( utatte, matte, totte).

У глаголов, оканчивающихся на -mu, -bu, -nu (yomu, sakebu, shinu) – на -nde (yonde, sakende, shinde).

У глаголов, оканчивающихся на -ku, -gu (hiku, oyogu) – на -ite,- ide соответственно (hiite, oyoide). Исключение iku – itte.

У глаголов, оканчивающихся на -su (hanasu) – -shite (hanаshite).

У глаголов 2-го спряжения последний слог -ru заменяется на -te (miru - mite, taberu - tabete).

Глагол suru имеет деепричастной формой shite, глагол kuru – kite.

Деепричастная форма глаголов в отрицательной форме – 1 основа + naide(nakute).

Yomanaide, ikanaide, yomanakute, inakute, tabenaide, tabenakute.

Naide – вариант деепричастной формы отрицания nai, и в ряде случаев они взаимозаменяемы, но чаще -nakute предполагает причину последующего действия или состояния, а -naide – состояние, в котором производится действие, выражаемое следующим глаголом.

Hanako-san ga inakute, sabishii desu. – Ханако нет, и (потому) грустно.

Basu ga konakute, aruite kimashita. – Автобус не пришел, (поэтому) пошел пешком.

Но:

Hon wo minaide, kotaete kudasai. – Отвечайте, не глядя в книгу.

Tokei wo minaide, uchi wo demashita. – Вышел из дому, не посмотрев на часы.

Деепричастная форма является соединительной для глагола, поэтому однородные сказуемые, сказуемые в частях сложносочиненного предложения, а также стоящие рядом глаголы имеют деепричастную форму. Заключительное сказуемое всегда стоит в словарной форме или в форме с суффиксом -masu.

Hashi wo tsukatte, gohan wo tabemasu. – Ем, пользуясь палочками.

Nan ji ni uchi wo dete, gakko: e ikimasu ka. – В котором часу выходишь из дома и идешь в школу?

Прошедшее время глаголов. Глаголы в японском языке имеют два времени: настояще-будущее и прошедшее. Простая форма прошедшего времени, употребляемая в фамильярной речи и ряде грамматических конструкций, образуется по той же схеме, что и деепричастие, но имеет завершающий гласный -a.

-u, -tsu, -ru меняются на -tta (utatta, tatta, totta),

-mu, -bu, -nu меняются на -nda (yonda, sakenda, shinda),

-ku, -gu меняются на -ita, -ida (hiita, oyoida),

-su меняется на -shita (hanashita).

В неправильном спряжении suru - shita, kuru - kita.

Прошедшая форма частицы -masu имеет вид -mashita, - masen deshita при отрицании.

Yomu – yomimasu, yomimashita, yomimasen, yomimasen deshita.

Miru – mimasu, mimashita, mimasen, mimasen deshita.

Составные глаголы

Глаголы owaru (заканчивать), hajimeru (начинать), tsuzukeru (продолжать), sugiru (превышать, превосходить), dasu (вынимать), naosu (исправлять) и прочие могут присоединяться ко 2-й основе других глаголов, дополняя их значение собственным. При этом по времени и залогам изменяется второй глагол.

2-я основа + owaru – завершение действие:

уomiowaru – заканчивать чтение, tabeowaru – заканчивать есть.

Kono hon wo yomiowarimashita. – Закончил читать эту книгу.

Маda tabeowarimasen ka. – Еще не закончил есть?

2-я основа+ hajimeru – начинать действие:

urihajimeru – начаться (об осадках), nakihajimeru – начать петь (о птицах).

Kino: no asa ga furihajimemashita. – Вчера утром начался (начал идти) дождь.

Konogoro tori ga nakihajimemashita. – Недавно птицы запели (начали петь).

2-я основа +tsuzukeru - продолжение действия:

kangaetsuzukeru – продолжать обдумывать, yomitsuzukeru – продолжать читать.

Konna koto wo kangaetsuzukemashita.– Я еще подумал (продолжал думать) об этом.

Yameta tokoro kara yomitsuzukete kudasai. – Продолжайте читать с того места, где остановились.

2-я основа/основа прилаг. + sugiru – чрезмерное совершение действия, чрезмерное состояние (пере...):

tabesugiru – переесть, takasugiru – быть слишком дорогим(высоким).

Kino: tabesugimashita. – Вчера переел.

Kore wa amari takasugimasu. – Это слишком дорого.

Jippun hayaku kisugimashita. – Пришел на 10 минут раньше.

Amari hayaku arukisugimasu уо. – Слишком быстро идешь!

2-я основа + dasu – направленность действия изнутри наружу, начало действия:

tobidasu – вылететь, nakidasu – расплакаться.

Hiko:ki wa mo: tobidashimashita. – Самолет уже вылетел.

Kodomo wa nakidashimashita. – Ребенок расплакался.

Отличие от формы с -hajimeru, в том, что глагол с -hajimeru обозначает простое начало действия, а с -dasu – спонтанное, бурное.

2-я основа+ naosu – переделать что-либо, сделать повторно:

kakinaosu – переписать, tabenaosu – съесть еще раз.

Kore wo kakinaoshite kudasai. – Перепишите это, пожалуйста!

Gohan wo tabenaoshimashita. – Поел снова.

2-я основа + kiruзавершение или крайний характер действия:

yomikiru – прочесть до конца, tsukarekiru – смертельно устать, iikiru –высказать все.

Watashi wa zenshu: wo saigo made yomikitta. – Я прочел все собрание сочинений до последнего тома.

Kare wa kane wo tsukaikitta. – Он ухлопал все деньги.

2-я основа + komu направленность действия вовнутрь:

tobikomu – влететь, oshikomu – вталкивать (waku ni oshikomu – загонять в рамки)

Функции глагола suru

Глагол suru используется в следующих случаях:

1. Прежде всего в своем настоящем значении "делать" с падежным показателем wo.

Dare ga kore wo shimasu ka. – Кто это делает?

Warui koto wo shimashita. – Плохо поступил.

Shigoto wo shite imasu. – Выполняю работу.

Nani wo shite imasu ka. – Что вы делаете?

В этом своем значении suru в соединении с канго превращает существительные в глаголы.

Benkyo: /benkyo: suru (benkyo: wo suru) – занятие /заниматься,

sampo / sampo suru (sampo wo suru) – прогулка/ гулять,

renshu: / renshu: suru (renshu: wo suru) – упражнение/ упражняться, тренироваться.

Например:

Watashi wa nihongo wo benkyo: shite imasu. – Я занимаюсь японским.

Anata wa nan no benkyo: wo shite imasu ka. – Чем вы занимаетесь?

Ko:en wo sampo shite itara, tomodachi ni aimashita. – Гулял в парке и встретился с другом.

Yamada-san wa maiasa sampo wo shimasu. – Каждое утро Ямада гуляет (совершает прогулку).

Haruko-san wa mainichi sanjikan piano wo renshu: shimasu. – Харуко ежедневно по три часа упражняется в игре на пианино.

Kyo: wa tenisu no renshu: wo shimasu. – А сегодня у нас тренировка по теннису.

Таким образом, при употреблении канго с глаголом suru единым словосочетанием объект действия оформляется показателем wo, в противном случае, т.е. при наличии показателя wo между канго и suru, объект действия соединяется с этим канго через no.

2. Для обозначения профессий, рода занятий.

Anohito wa sensei wo shite imasu. – Он работает учителем.

Tomodachi wa isha wo shite imasu. – Друг работает врачом.

3. При обозначении определенных проявлений качеств людей и вещей.

Kono tsukue wa marui katachi wo shite imasu. – Этот стол – круглый (имеет круглую форму).

Anohito wa henna kao wo shite imasu. – Странный у него вид.

Anohito wa shinsetsuso:na kao wo shite imasu. – У него доброжелательный вид.

Yoko wa nagai ashi wo shite imasu. – У Ёко длинные ноги.

Minna uchi e kaeritaso:na kao wo shite imasu. – Все словно хотят вернуться домой (выглядят так, словно хотят вернуться).

Kare wa ki no nuketa kao wo shite imasu. – У него отсутствующий вид (он выгдядит рассеянным).

4. Для обозначения ощущения вкуса, запаха, звука (т.е. не видимых, а осязаемых качеств).

Kodomotachi no koe ga shimashita. – Послышались детские голоса.

Kono sakana wa henna aji ga shimasu. – У этой рыбы странный вкус.

Kono hana wa ii nioi ga shimasu. – Эти цветы хорошо пахнут.

Переходные и непереходные глаголы

Переходными являются глаголы, требующие после себя дополнения с падежным показателем wo (к ним не относятся глаголы движения aruku, iku и т. п.). Переходные глаголы обозначают действие, прямо или косвенно направленное на какой-либо предмет. Разделение глаголов на переходные и непереходные в русском и японском языках не совпадает, нет строгого правила определения типа глаголов по их окончанию, и потому при знакомстве с новым глаголом следует по словарю проверять управление и запоминать его.

Примеры переходных и непереходных глаголов:

1) okosu – okiru (будить – просыпаться), otosu – ochiru (ронять – падать); orosu – oriru (опускать – опускаться, выходить из транспорта);

2) yaku – yakeru (жечь, жарить – гореть), waru – wareru (делить, разбивать – делиться, разбиваться);

3) dasu – deru (выпускать – выходить), hiyasu – hieru (остужать – мерзнуть), nagasu – nagareru ( лить – течь), yogosu-yogoreru (пачкать –пачкаться ) и т.д.

Помните, что при переходном глаголе подлежащее (т.е. тот, кто совершает действие) НЕ бывает неодушевленным.

Oka:san ga Taro wo okoshimashita. – Мать разбудила Таро.

Taro ga denwa de okimashita. – Телефонный звонок разбудил Таро.

Нельзя сказать  Arashi ga ki wo taoshimashita (буря обрушила деревья), но Arashi de ki ga taoremashita.

Переходные глаголы чаще употребляются в тех случаях, когда внимание акцентируется на исполнителе (т.е. на подлежащем). Если же основной акцент делается на сам факт совершения действия безотносительно того, кто его совершил, употребляется непереходный глагол.

Fujisan wo mimasu. – Fujisan ga miemasu.

Вижу Фудзи. – Фудзи видна (именно эта гора).

Mata machigaeta (machigaeru - совершать ошибку). – (Ты) Опять ошибся (говорит учитель ученику).

Aa, machigatta ( machigau - быть ошибочным). – А, ошибка (говорит ученик, заметивший свою ошибку).

Длительный вид глаголов в форме с iru

Образуется сочетанием деепричастной формы глагола и глагола iru. Yomu – yonde iru, iku – itte iru, taberu – tabete iru, aruku – aruite iru и т.д. По ремени в этом сочетании изменятся глагол iru.

Yomu – yonde imasu – yonde imasen – yonde imashita –yonde imasen deshita.

Длительный вид имеет следующие значения:

1. длящегося действия или состояния.

Kazuo wa shimbun wo yonde imasu. – Кадзуо читает газету.

Ame ga futte imasu. – Идет дождь.

2. Продолжение состояние, к которому привело действие.

Kono ringo wa kusatte imasu. – Яблоко испортилось.

Ki ga taorete imasu. – Дерево упало.

Watashi wa Suzuki-san wo shitte imasu. – Я знаю Судзуки (глагол shiru в увердительно форме употребляется только в длительном виде, в отрицательнoй - только в обычной, shiranai, shirimasen).

3. Продолжение результата уже совершенного (или несовершенного) действия.

Atarashii hon wa mise ni dete imasu. – Новая книга появилась в магазинах.

Kodomo wa mo: uchi ni kite imasu. – Ребенок уже пришел домой.

Densha wa mada kite imasen. – Электричка еще не пришла.

Kino: kara tabete imasen. – Со вчерашнего дня не ел.

По смыслу эта форма длительного вида несколько отличается от обычного отрицания. Сравните:

Sono hon wa mada yomimasen. – Еще не прочел эту книгу (полное отрицание).

Sono hon wa mada yonde imasen. – (К настоящему моменту, пока) книгу эту не прочел.

4. Длительный вид глагола, выступающего серединным сказуемым, может выражать значение одновременности или уступительности.

Hon wo yonde ite, nemutte shimatta. – Читая книгу, заснул.

Shitte ite, dare ni mo hanashimasen. – Знает, а никому не рассказывает.

Длительный вид с глаголом aru

Форма деепричастие +aru обозначает, что действие совершено кем-то с некоторой целью, и предмет, с которым произвели действие, находится в этом новом состоянии. В этой форме используются переходные глаголы, а объект действия, всегда неодушевленное существительное, обозначающее предмет или действие, чаще всего оформляется посредством падежного показателя ga (A ga shite arimasu).

To ga shimete arimasu. – Дверь закрыта (кто-то закрыл дверь).

Нeya no so:ji ga shite arimasu. – В комнате убрано (кто-то убрал).

Kasa ga wasurete arimasu. – Зонт забыли (кто-то забыл зонт).

Kutsu ga migaite arimasu. – Ботинки почищены (кто-то почистил).

Mado ga akete arimasu. – Окно открыто (кто-то открыл окно).

Количественные и ограничительные частицы