- •Пререквизиты курса. Особенности курса.
- •2. Цели курса
- •3. Структура курса Теоретическая часть
- •Практическая часть
- •Тематический план семинарских занятий
- •Темы и вопросы срс
- •Практические задания для самостоятельной подготовки к семинарским занятиям
- •5.3 Рейтинги
- •5.4. Темы рефератов
- •5.5. Вопросы для экзамена по курсу
- •Литература Основная
- •Дополнительная
- •Рефераты
- •Задания для самостоятельной работы
- •Методические указания
- •Семинар №5–6. Тема «Типы интеркультурной адаптации.»Культурный шок» и его стадии»
- •Литература
- •Задания для самостоятельной работы
- •Рефераты
- •Методические указания
- •Семинар №7–8. Тема «Межличностная коммуникация и особенности интеркультурной адаптации»
- •Литература
- •Задания для самостоятельной работы
- •Рефераты
- •Методические указания
- •Семинар №9. Тема «Казахский/Русский национальный характер»
- •Литература
- •Задания для самостоятельной работы
- •Рефераты
- •Семинар №10. Тема «Понятие казахского/русского национального характера и исторические условия его формирования»
- •Литература
- •Задания для самостоятельной работы
- •Рефераты
- •Методические указания
- •Семинар №11–12. Тема «Диалог культур: Казахстан — Запад. Казахстан — Восток».
- •Литература
- •Рефераты
- •Задания для самостоятельной работы
- •Методические указания
- •Семинар №13–14. Тема: «Игра-тренинг: «Ко мне приехал гость из...» (на примере конкретной страны) Литература
- •Семинар №15. Тема «Интеркультурная адаптация в туризме»
- •Литература
- •Задания для самостоятельной работы
- •Рефераты
- •Методические указания
- •Семинар №16–17. Тема «Защита проектных моделей интеркультурной адаптации» Методические указания
- •III. Методические указания по выполнению контрольных работ по дисциплине «Теория и практика интеркультурной адаптации»
- •Основные требования к написанию контрольной работы:
- •Темы контрольных работ
- •Литература Основная
- •Дополнительная
Тематический план семинарских занятий
Цели |
Часы |
Содержание |
Деятельность студента |
||
1,6,8 |
1 |
Вводное занятие. Требования к курсу. Понятие адаптации и ее проявление в межкультурной коммуникации |
1. Слушает. 2. Задает вопросы. 3. Сравнивает с другими дисциплинами. 4. Определяет темы для самостоятельной работы |
||
3, 7, 8, 9 |
1 |
Факторы, влияющие на интеркультурную адаптацию. Возможности адаптации интеркультурного общения применительно к культурам, относящимся к разным типам (по модели Г. Триандиса, Г. Хофстеда и Э. Холла) |
1. Выступает с сообщением. 2. Задает вопросы. 3. Участвует в дискуссии. 4. Приводит примеры из фольклора |
||
7,8, 14, 15 |
1
|
Типы адаптации: психологический, социально-культурный и экономический. |
1. Тестируется. 2. Задает вопросы. 3. Выступает с сообщением. |
||
|
|
Анализ механизма интеркультурной адаптации по однотипному, биполярному и мультикультуралистскому типу взаимодействий. Культурная дистанция. Концепция «культурного шока» |
4. Анализирует ситуацию |
||
4,9,13 |
2 |
Интеркультурная коммуникация на уровне межличностных и межгрупповых контактов. Понятие о «лице». Понятие «лицо» — в разных культурах. Культурные универсалии и межкультурные различия в мышлении и познавательной деятельности. Межэтнические браки и особенности адаптации |
1. Выступает с сообщением. 2. Задает вопросы. 3. Участвует в дискуссии. 4. Приводит примеры из фольклора |
||
4,9, 1 3 |
2 |
Казахский/Русский национальный характер: классический, советский, постсоветский |
1. Выступает с сообщением. 2. Участвует в дискуссии. 3. Приводит примеры из фольклора |
||
4, 10, 13 |
2 |
Региональные особенности русского национального характера. Понятие национального характера и исторические условия его формирования. |
1. Тестируется. 2. Задает вопросы. 3. Выступает с сообщением. 4. Анализирует конкретные примеры |
||
9, 11,14 |
1 |
Диалог культур. Диалог «Казахстан — страны Запада». Диалог «Казахстан — страны АТР». Диалог «Казахстан — страны Ближнего Востока» |
1. Тестируется. 2. Задает вопросы. 3. Выступает с сообщением |
||
|
Итого: |
|
10часов |
||
|
|||||
График выполнения и сдачи заданий СРСП
|
|||||
Цели |
Часы |
Содержание |
Деятельность студента |
||
|
1 |
Этнопсихологические особенности различных этносов, относящихся к западной, восточной и русской культурам. Язык мимики и жестов в разных странах. Этностереотипы в межкультурном взаимодействии |
4. Анализирует ситуацию |
||
4 9 12, 13, 14 |
1 |
Игра-тренинг: «Ко мне приехал гость из...» (на примере конкретной страны) |
1. Выступает с подготовленной программой приема гостя. 2. «Играет» роль одного из участников игры. 3. Обсуждает результаты. 4. Выводит резюме |
||
4 9 10 |
1 |
Интеркультурная адаптация в процессе перевода. Особенности деловой этики и этикета на Западе, Востоке и в Казахстане. |
1. Изучает дополнительную литературу. 2. Просматривает видеоматериалы |
||
14, 15, 16 |
1 |
Защита проектных моделей адаптационного поведения (в зависимости от типа, формы и длительности интеркультурного общения) |
1. Выступает со своим вариантом модели адаптации. 2. Обсуждает. 3. Подводит итоги |
||
|
1 |
Понятие субъекта интеркультурного взаимодействия |
Определяет темы для самостоятельной работы |
||
|
1 |
Адаптация и аккультурация. Стадии адаптации. Гипотеза «культурного шока» |
1. Выступает со своим вариантом модели адаптации |
||
|
1 |
Характеристика культур по Э. Холлу |
Изучает дополнительную литературу. |
||
|
2 |
Социальные и индивидуальные стереотипы и их влияние на процесс адаптации. Черты личности, влияющие на межличностное поведение в интеркультурном взаимодействии |
Выступает с сообщением. 2. Задает вопросы. 3. Участвует в дискуссии. |
||
2 |
2 |
Влияние социально-культурных контактов и туризма на образ жизни местного населения |
Изучает дополнительную литературу |
||
|
1 |
Казахский/Русский национальный характер. Особенности менталитета |
Выступает с сообщением. 2. Задает вопросы. 3. Участвует в дискуссии |
||
|
1 |
Модели культурного научения в процессе подготовки к межкультурным контактам |
Выступает со своим вариантом модели культурного научения |
||
|
2 |
Понятия «home stay», «переводчик», сопровождающий, тьютор, гид, «друг по переписке» и т. д. Подведение итогов. |
Выступает с с сообщением. Готовится к тестированию. |
||
|
Итого |
30 часов |
|