Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Латинский язык и основы ветеринарной терминолог...doc
Скачиваний:
22
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
728.06 Кб
Скачать

§ 33. Словообразование

Суффиксы -oma, -ism в клинической терминологии.

1. Суффикс -oma, присоединяемый к основе существительного или прилагательного, называющих ткани, образует существительные сред­него рода III склонения, означающие опухоль. Соответствующие русские термины оканчиваются тоже на -ома, например: lipoma, atis, n — липома, опухоль, развившаяся из жировой ткани (от греч. lipos — жир). Опухоли некоторых тканей имеют специальные традиционные наименования, основы которых не содержат указания на ткань, из которой развилась опухоль, например: carcinoma (греч. karkinos — рак); sarcoma (греч. sarks, sarkos — мясо).

2. Суффикс -ism, присоединяемый к основе существительных, образует существительные мужского рода II склонения с окончанием -us, обозначающие отравление, болезненное состояние, отклонение от нормы. В русском языке эти термины оканчиваются на -изм, т. е. совпадают с основой латинских терминов, например: botulismus, i, m — ботулизм, пищевое отравление (от botulus — колбаса); vaginismus, i, m — вагинизм судорожное сокращение мышц влагалища (от vagina — влагалище).

Аудиторная работа

1. Образуйте термины, обозначающие опухоли, от следующих основ:

liр-, angi-, oste-, haemat-, my-, chondr-, aden-.

2. Назовите русские эквиваленты к греко-латинским дублетным обозна­чениям:

metra — uterus, colpos — vagina, haema — sanguis, mys — musculus, aden —glandula, angion — vas, oophoron — ovarium, rhis — nasus, phleps — vena.

3. Выделите термина элементы и объясните их значение:

lactorrhoea, lipuria, oliguria, pyuria, pyorrhoea, lymphorrhagia, odontorrhagia, gastrorrhagia, paraplegia, autopsia.

4. Укажите, из каких компонентов образованы следующие термины, и назовите их русские эквиваленты:

haematuria, fibromyoma, osteoma, adenocarcinoma, lymphangioma, chondrosarcoma; mycetismus, botulismus, metrorrhagia, esophagismus.

5. Переведите на русский язык клинические термины:

nephropathia gravidarum; combustio cutis uberis; paraplegia; dystrophia hepatis toxica; arthritis deformans chronica; furunculosis uberis; haematuria chronica bovum; rheumatismus muscularis chronicus.

6. Переведите на латинский язык клинические термины:

обморожение вымени, ожог кожи вымени, остеомиелит плечевой кости, острый суставной ревматизм, паралич малоберцового нерва, паралич глотки.

7. Переведите предложения на русский язык:

1. Vulnus sanatum est. 2. Vulnera sanata sunt. 3. Vulnus per primam seu secundam intentionem sanatum est. 4. Larynx inflammatus est. 5. Medicus oedema laryngis dignoscit. 6. Symptomata oedematis laryngis sunt: dyspnoё, temperatura alta, dysphagia. 7. Amputatio composita pedis sinistri finita est. 8. Animal aegrotum a medico auscultatur. 9. Osteomyelitidem acutam et chronicam distinguimus. 10. Morbus inveteratus semper difficile curatur, carcinoma autem inveteratum insanabile est.

Самостоятельная работа

1. Проработайте § 26 в разделе «Словообразование».

2. Назовите опухоли, происходящие из следующих тканей: жировой, костной, мышечной, железистой, сосудистой.

3. Напишите латинские эквиваленты к терминам:

токсикоз, артроз, лейкоз, гематома, артропатия, миелома, атрофия, дистрофия, лакторея, лимфангит, лимфоррагия, остеомиелит, пиорея, пиурия.

4. Объясните значение следующих клинических терминов:

aёrocystitis equorum, arthritis phalangis primae, pleuritis exsudativa, meteorismus intestini, vitium cordis, meningoencephalitis vitulorum, vulnus contusum, oedema uberis serosum.

5. Переведите предложения на русский язык:

1. Furunculus est tuberculum acutum cum inflamatione et dolore (Celsus).2. Carcinoma neoplasma malignum est. 3. Medicus veterinarius functionem laesam dignoscit. 4. Morbi systematis nervosi varii sunt. 5. Vulnera sanescunt per primam seu secundam intentionem.