- •Тема I. Введение в переводоведение
- •Содержание понятия «перевод»
- •Лингвистическая направленность теорий перевода
- •Контрольные вопросы и задания по теме I:
- •Тема II. История переводческой деятельности
- •2.1. Переводческие проблемы античности
- •2.2. Перевод в период раннего средневековья. Первые переводы Библии
- •2.3. Первые светские переводы в Европе. Образование и родной язык
- •2.4. Первые труды по теории перевода
- •2.5. Переводческие идеи эпохи Возрождения
- •2.6. Переводоведение в XVII-XVIII века
- •2.7. Перевод у романтиков и в эпоху пост-романтизма
- •2.8. Перевод в эпоху королевы Виктории
- •Контрольные вопросы и задания по теме II:
Контрольные вопросы и задания по теме II:
- К разделу 2.1.
Расскажите о переводческих проблемах античности. Какие требования предъявлялись к переводу в античности?
Охарактеризуйте принципы перевода Цицерона и Горация.
- К разделу 2.2.
Когда и кем были выполнены первые переводы Библии? Назовите имена ученых.
Какие цели преследовали переводчики при работе над Библией?
- К разделу 2.3.
Перечислите ученых, занимавшихся переводом в Европе в IX – X веках.
Охарактеризуйте вклад короля Альфреда в переводоведение. Назовите самые значительные переводы, выполненные королем Альфредом.
Как определялось понятие «перевод» в то время?
Опишите программу образования по Квинтилиану.
Расскажите, как Джиан Франко Фолено предлагает описывать перевод.
Познакомьтесь с деятельностью Д. Алигьери, Р. Бейкона, Дж.Чосера и расскажите, что они понимали под переводческой деятельностью и как характеризовали понятие «перевод».
Назовите в чем разница между вертикальным и горизонтальным переводами.
- К разделу 2.4.
Охарактеризуйте процесс перевода в XV веке.
Расскажите о принципах перевода Э.Доле.
Представьте обязанности переводчика по Дж. Чепмэну.
- К разделу 2.5.
Назовите переводческие тенденции эпохи Возрождения.
Перечислите ученых, занимавшихся переводом в XVI веке.
Представьте отличительные черты этого исторического периода.
Познакомьтесь с деятельностью Матиссона, Ф. Холланда, Дж.Стайнера и опишите их вклад переводоведение.
- К разделу 2.6.
Расскажите о переводоведении в XVII-XVIII веках. Охарактеризуйте метод, сформулированный Декартом.
В чем заключается «дело переводчика» по Дж.Дэнхэму?
Назовите цель деятельности переводчика по Э.Коули.
Перечислите и опишите три основные принципа Дж. Драйдэна.
Представьте три стадии/фазы перевода по Гёте.
Познакомьтесь с деятельностью А. Тайтлера и расскажите о трех принципах перевода, сформулированных данным ученым.
- К разделу 2.7.
Представьте перевод у романтиков и в эпоху пост-романтизма.
Познакомьтесь с деятельностью Перси Б.Шелли и Колериджа и представьте их точки зрения на процесс перевода.
Расскажите о вкладе Августа и Фридриха Шлегелей в переводоведение.
Какая теория возникла в XIX веке?
Назовите две противоположные тенденции по отношению к переводу.
Представьте точку зрения Т.Вебба о переводе поэзии.
Расскажите, что понималось под термином «дух эксклюзивности».
- К разделу 2.8.
Охарактеризуйте перевод в эпоху королевы Виктории.
Какие новые требования стали предъявляться к переводу?
Перечислите ученых, занимавшихся переводом в этот период.
Расскажите о вкладе Морриса в переводоведение.
Назовите в чем цель перевода поэзии по Карлайлу.
Представьте как нужно осуществлять перевод по М.Арнольду.